1He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
1 Beeray-Beeri-Koyo bukka ra gorokwa ga tondo Hina-Kulu-Koyo biyo cire.
2I will say of Yahweh, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
2 Ay ga ne Rabbi se kaŋ nga ya ay koruyaŋ do no, d'ay gaabi nangu, D'ay Irikoyo mo. A gaa no ay ga de.
3For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
3 Zama nga no ga ni kaa ni koliko hirrimi ra, Da balaaw kaŋ ga kande buuyaŋ mo ra.
4He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
4 A ga ni daabu nda nga hamno, Ni ga du kosaray a fatey cire. A cimo ya koray da guuru kwaay no.
5You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
5 Cin humburkumay si ni di, Wala mo hangaw kaŋ ga tun zaari,
6nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
6 Wala balaaw kaŋ ga lamba kubay ra, Wala halaciyaŋ kaŋ ga leemun zaari bindi.
7A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
7 Boro zambar ga kaŋ ni tanjay, Zambar way mo koyne ni kambe ŋwaari gaa, Amma a si maan ni gaa.
8You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
8 Ni moy hinne no ni ga guna nd'a ka di boro laaley banando.
9Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place,
9 Zama nin, ya Rabbi, nin no ga ti ay koruyaŋ do! Beeray-Beeri-Koyo ciya ni gora do.
10no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
10 Laala si no kaŋ ga du nin, Balaaw fo mo si no kaŋ ga maan ni bukka gaa.
11For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
11 Zama a ga lordi no nga malaykey se ni boŋ, I ma ni hallasi ni fondey kulu ra.
12They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
12 I ga ni tambe ngey kambey ra, Zama ni ma si ni ce nuku tondi gaa.
13You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
13 Ni ga muusu beeri nda firsa taamu, Muusu beeri ize da gondi beeri mo, Ni g'i taamu-taamu ni ce taamey cire.
14“Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
14 «Za kaŋ a na nga baakasina sinji ay gaa, Woodin sabbay se no ay mo g'a kaa kambe. Ay g'a hallasi zama a g'ay maa bay.
15He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
15 A g'ay ce, ay mo ga tu a se. Kankami ra ay ga bara a banda. Ay g'a faaba, ay g'a beerandi mo.
16I will satisfy him with long life, and show him my salvation.”
16 Ay g'a no aloomar kuuku hal a ma ne a wasa, Ay g'ay faaba mo bangandi a se.»