1Adam, Seth, Enosh,
1 Adamu, Sita, Enosu,
1Adam, Seth, Enosh,
2Kenan, Mahalalel, Jared,
2 Kenan, Mahalalel, Yaredu,
2Kenan, Mahalalel, Jared,
3Enoch, Methuselah, Lamech,
3 Annuhu, Metusala, Lameku,
3Enoch, Methuselah, Lamech,
4Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4 Nuhu: Sem, Ham, da Zafetu.
4Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
5 Zafetu izey neeya: Gomer, Magog, Maday, Yaban, Tubal, Mesek da Tiras.
5The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6The sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
6 Gomer izey neeya: Askenazu, Rifat da Togarma.
6And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
7The sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
7 Yaban izey neeya: Elisa, Tarsis, Cittancey da Dodanancey.
7And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
8 Ham izey neeya: Kus, Mizrayim, Put, da Kanaana.
8The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9The sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
9 Kus izey neeya: Seba, Habila, Sabta, Ra-Amma, da Sabteka. Ra-Amma izey neeya: Seba da Dedan.
9And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
10Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
10 Kus mo na Nimrudu hay; nga no ka sintin ka te bonkooni ndunnya ra.
10And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
11Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
11 Mizrayim mo na Ludancey hay, da Anamancey, da Lehabancey, da Naftuhancey,
11And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12and Pathrusim, and Casluhim (where the Philistines came from), and Caphtorim.
12 da Patrusancey, da Kasluhancey (i gaa no Filistancey fun), da Kaftorancey.
12and Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim.
13Canaan became the father of Sidon his firstborn, and Heth,
13 Kanaana mo na Zidon hay, a hay-jine nooya, da Hetu,
13And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
14and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
14 da Yebusancey, da Amorancey, da Jirgasancey,
14and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
15 da Hibancey, da Arkancey, da Sinancey,
15and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
16 da Arbadancey, da Zemarancey, da Hamatancey.
16and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
17 Sem izey neeya: Elam, Assur, Arpaksadu, Ludu, Aram, Uz, Hul, Geter, Mesek.
17The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
18 Arpaksadu na Sela hay, Sela mo na Heber hay.
18And Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
19 Heber mo, i na ize aru hinka hay a se. Afo maa ga ti Peleg, zama a jirbey ra no i na ndunnya fay-fay, a kayno mo maa Yoktan.
19And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
20Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
20 Yoktan mo na Almodadu hay, da Selef, Hazar-Mabet, Yera,
20And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
21and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22and Ebal, and Abimael, and Sheba,
22 Obal, Abimayel, Seba,
22and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
23 Ofir, Habila, da Yobab. Woodin yaŋ kulu Yoktan izeyaŋ no.
23and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24Shem, Arpachshad, Shelah,
24 Sem, Arpaksadu, Sela,
24Shem, Arpachshad, Shelah,
25Eber, Peleg, Reu,
25 Heber, Peleg, Rehu,
25Eber, Peleg, Reu,
26Serug, Nahor, Terah,
26 Serug, Nahor, Tera,
26Serug, Nahor, Terah,
27Abram (the same is Abraham).
27 Abram (kaŋ ga ti Ibrahim.)
27Abram (the same is Abraham).
28The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
28 Ibrahim izey neeya: Isaka da Isumeyla.
28The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
29These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
29 I hay-hayyaŋey mo neeya: Isumeyla hay-jina maa Nebayot; gaa no Kedar, Adbeyel, Mibson,
29These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
30Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
31 Yetur, Nafis, Kedma; Isumeyla izey nooya.
31Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
32 Ibrahim wahayo Ketura izey neeya: A na Zimran hay, da Yoksan, Medan, Midiyan, Isbak, da Suwa. Yoksan izey mo neeya: Seba da Dedan.
32And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
33The sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
33 Midiyan izey mo neeya: Efa, Efer, Hanoku, Abida, da Elda. Woodin yaŋ kulu Ketura izeyaŋ no.
33And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
34 Ibrahim na Isaka hay. Isaka izey neeya: Isuwa da Israyla*.
34And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
35The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
35 Isuwa izey mo neeya: Elifaz, Reyul, Yeyus, Yalam, da Kora.
35The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
36The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
36 Elifaz izey neeya: Teman, Omar, Zafi, Gatam, Kenaz, Timna, da Amalek.
36The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 Reyul izey neeya: Nahat, Zera, Samma, da Miza.
37The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38The sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
38 Seyir izey neeya: Lotan, Zobal, Zibeyon, Ana, Dison, Ezer, da Disan.
38And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39The sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
39 Lotan izey mo neeya: Hori da Homam; Timna mo Lotan wayme no.
39And the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan's sister.
40The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
40 Zobal izey neeya: Alban, Menahat, Ebal, Sefo, da Onam. Zibeyon izey neeya: Aya da Ana.
40The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
41The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
41 Ana ize neeya: Dison. Dison izey mo neeya: Hamran, Esban, Itran, da Keran.
41The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
42 Ezer izey neeya: Bilhan, Zaaban, da Yaakan. Disan izey neeya: Uz da Aran.
42The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
43Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
43 Bonkooney kaŋ yaŋ na mayray ŋwa Edom laabo ra, za bonkooni kulu mana Israyla izey may neeya: Bila Beyor ize. A kwaara maa ga ti Dinaba.
43Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
44 Waato kaŋ Bela bu, Yobab Zera ize Bozra bora may a nango ra.
44And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
45 Waato kaŋ Yobab bu, Husam Teman laabu bora may a nango ra.
45And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
46 Waato kaŋ Husam bu, Hadad, Bedad ize, nga kaŋ na Madiyancey kar Mowab saajo ra may a nango ra. A kwaara maa ga ti Abita.
46And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
47Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
47 Waato kaŋ Hadad bu, Samla Masreka bora may a nango ra.
47And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
48 Waato kaŋ Samla bu, Sawul Rehobot kaŋ go isa jarga bora may a nango ra.
48And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
49Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
49 Waato kaŋ Sawul bu, Baal-Hanan Akbor ize may a nango ra.
49And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
50Baal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai: and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
50 Waato kaŋ Baal-Hanan bu, Hadad may a nango ra. A kwaara maa ga ti Paw, a wando maa Mehetabel, Matared ize way no, nga mo Mezahab ize way no.
50And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
51 Gaa no Hadad mo bu. Edom jine borey mo neeya: Amiru Timna, Amiru Alba, Amiru Yetet,
51And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
52chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
52 Amiru Oholibama, Amiru Ela, Amiru Pinon,
52chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
53 Amiru Kenaz, Amiru Teman, Amiru Mibazar,
53chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
54 Amiru Magadeyel, da Amiru Iram. Edom laabo amirey nooya.
54chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.