1For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
1 Woodin sabbay se ay, Bulos, kaŋ ga ti Almasihu kas'ize araŋ dumi cindey wo sabbay se, ay ga Irikoy ŋwaaray.
1For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles,--
2if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
2 Zama araŋ maa mate kaŋ Irikoy n'ay no nga gomni goyo wo ay m'a te araŋ sabbay se.
2if so be that ye have heard of the dispensation of that grace of God which was given me to you-ward;
3how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
3 Araŋ maa mate kaŋ cine Irikoy na nga gundo bayrandi ay se bangandiyaŋ do. Ay jin ka woodin hantum da sanni kayna fooyaŋ.
3how that by revelation was made known unto me the mystery, as I wrote before in few words,
4by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
4 Waati kaŋ araŋ ga woone caw, araŋ ga faham d'ay bayra Almasihu gundo ra.
4whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
5which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
5 Irikoy mana jin k'a bayrandi Adam-izey se zamaney kaŋ bisa ra, mate kaŋ cine a n'a bangandi sohõ nga diya hanantey da annabey se, Biya _Hanno|_ do.
5which in other generation was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;
6that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
6 Gundo din ga ti woone: dumi cindey ciya tubukoyaŋ Israyla borey banda. I te gaaham folloŋ da marguyaŋ hangasinyaŋ mo alkawlo ra kaŋ Irikoy sambu Almasihu Yesu ra Baaru Hanna do.
6[to wit], that the Gentiles are fellow-heirs, and fellow-members of the body, and fellow-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
7of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
7 Ay ciya saajawko mo Baaru Hanna din se Irikoy gomni nooyaŋo boŋ. Irikoy na gomno din no ay se nga dabari gaabikoono boŋ.
7whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
8 Ay wo kaŋ ti hanantey kulu ra ikayna, ay se no Irikoy na gomno wo no ay ma Almasihu arzaka waazu dumi cindey se. Arzako wo, boro fahamay si to a me.
8Unto me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to preach unto the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
9and to make all men see what is the administration TR reads “fellowship” instead of “administration” of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ;
9 A n'ay no gomno wo zama ay ma cabe boro kulu se haŋ kaŋ ga ti gundo din toonandiyaŋ. Irikoy kaŋ na hay kulu taka na gundo din tugu nga do zamaney kaŋ bisa ra.
9and to make all men see what is the dispensation of the mystery which for ages hath been hid in God who created all things;
10to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
10 A na woodin te hala sohõ, Almasihu marga do, Irikoy ma nga fahamay waani-waaney bayrandi koyey da hinkoyey se kaŋ yaŋ go beena ra nangey do.
10to the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly [places] might be made known through the church the manifold wisdom of God,
11according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord;
11 Woodin kulu go a miila kaŋ ga duumi boŋ kaŋ a miila Almasihu Yesu iri Rabbo ra.
11according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
12in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
12 A do no, da cimbeeri kaŋ iri daŋ a ra, iri gonda bine-gaabi nda furoyaŋ fondo Irikoy do naanay ra.
12in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
13 Woodin se ay g'araŋ ŋwaaray araŋ ma si yangala ay gurzuga sabbay se kaŋ ay go ga maa araŋ sabbay se. Woodin no ga ciya araŋ darza.
13Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.
14For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
14 Woodin sabbay se no ay goono ga sombu Baaba jine,
14For this cause I bow my knees unto the Father,
15from whom every family in heaven and on earth is named,
15 nga kaŋ almayaali kulu kaŋ go beena ra da ganda boŋ ga du ngey maa a do.
15from whom every family in heaven and on earth is named,
16that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
16 Ay ga ŋwaaray a ma yadda araŋ se, nga darza arzakanta boŋ, a m'araŋ no hina nda dabari nga Biya do araŋ bina ra.
16that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
17that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
17 Ay ga ŋwaaray a m'araŋ gaabandi hala Almasihu ma goro araŋ biney ra cimbeeri do. Araŋ kaajo d'araŋ daba, Irikoy n'i sinji baakasinay ra.
17that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
18may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
18 A sabbay se no ay ga ŋwaaray araŋ ma du dabari ka faham hanantey kulu banda haŋ kaŋ ga ti Almasihu baakasina hayyaŋo, d'a salleyaŋo, d'a beene kuuyaŋo, d'a ganda guusuyaŋo mo.
18may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
19 Araŋ ma Almasihu baakasina wo bay, kaŋ ga bisa bayray, hal araŋ ma to ka koy hala Irikoy toonandiyaŋo gaa.
19and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.
20Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
20 Irikoy ga hin ka te haŋ kaŋ ga yulwa gumo ka bisa hay kulu kaŋ iri ga ŋwaaray wala hay kulu kaŋ iri ga tammahã, dabari boŋ kaŋ goono ga goy iri ra.
20Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.
21 Sohõ beeray ma bara a gaa, Almasihu marga ra da Almasihu Yesu ra ka koy zamaney gaa hal abada abadin. Amin!
21unto him [be] the glory in the church and in Christ Jesus unto all generations for ever and ever. Amen.