1My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
1 Ay izo, da ni n'ay sanney ta, Ni n'ay lordey gaay ni do,
1My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
2So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
2 Hala mo ni na ni hanga jeeri laakal gaa, Ka ni bina ye fahamay gaa,
2So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
3Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
3 Oho, da ni na fayanka ce, Ka ni jinda tunandi fahamay se,
3Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;
4If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
4 Da ni n'a ceeci danga nzarfu cine, K'a gana danga mate kaŋ i ga arzaka tugante ceeci:
4If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
5then you will understand the fear of Yahweh, and find the knowledge of God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” .
5 Saaya din no ni ga faham da Rabbi humburkumay, Ka Irikoy bayray gar.
5Then shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God.
6For Yahweh gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
6 Zama Rabbi ga laakal no, A meyo ra no bayray da fahamay goono ga fun.
6For Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth [cometh] knowledge and understanding:
7He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
7 A ga laakal hanno jisi adilantey se, Nga ya koray no ngey kaŋ yaŋ ga dira cimi ganayaŋ ra se.
7He layeth up sound wisdom for the upright; [He is] a shield to them that walk in integrity;
8that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
8 A ga woodin te zama nga ma cimi ciiti fondayzey haggoy, A ma hanantey fondey hallasi.
8That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.
9Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
9 Saaya din mo ni ga faham nda adilitaray da cimi ciiti, da sasabandiyaŋ mo, Oho, da fondo kaŋ ga boori kulu no.
9Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, [yea], every good path.
10For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
10 Zama laakal ga furo ni bina ra, Bayray mo ga kaan ni fundo se.
10For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
11Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
11 Laakal ga soobay ka ni batu, Fahamay mo ga ni haggoy.
11Discretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee:
12to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
12 Zama i ma ni faaba boro laalo fonda gaa. Borey kaŋ i sanney ga siiri, I ga ni faaba i gaa.
12To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;
13who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
13 Ngey kaŋ ga adilitaray fonda taŋ zama ngey ma dira kubay fondey ra se.
13Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
14who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
14 Ngey din ga farhã da laala goy, I ma maa laala hattayaŋ kaani,
14Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;
15who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
15 Borey kaŋ yaŋ ga siiri ngey fondey ra, Kaŋ yaŋ ga hatta ngey laawaley ra no.
15Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:
16To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
16 Laakal ga ni faaba waykuuru kambe gaa, Danga wayboro yaw me-kaani-koy,
16To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
17who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
17 Kaŋ ga nga zankataray gorokasino furu, A ga dinya nda nga Irikoyo alkawlo mo.
17That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:
18for her house leads down to death, her paths to the dead.
18 Zama a kwaara fonda ga siiri ka koy buuyaŋ do, A laawaley mo ga koy buukoy do haray.
18For her house inclineth unto death, And her paths unto the dead;
19None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
19 Borey kaŋ yaŋ ga koy a do, I ra sinda boro kaŋ ga ye ka kaa koyne, I si to mo fundi laawaley gaa.
19None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life:
20that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
20 Ma laakal ceeci mo zama ni ma soobay ka dira boro hanney fondey ra, Ni ma adilitaray laawaley gana.
20That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
21For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
21 Zama adilantey ga goro laabo ra, Toonantey mo no ga cindi a ra.
21For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.
22But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
22 Amma i ga boro laaley waasu ka kaa laabo ra, I ga amaana ŋwaakoy dagu ka kaa a ra mo.
22But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.