World English Bible

Zarma

American Standard Version

Proverbs

28

1The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion.
1 Boro laaley ga zuru baa boro kulu si g'i gaaray, Amma adilante gonda bine-gaabi danga muusu beeri daŋ futo.
1The wicked flee when no man pursueth; But the righteous are bold as a lion.
2In rebellion, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge.
2 Laabu taali sabbay se no bonkooney ga baa a ra, Amma boro kaŋ gonda fahamay nda bayray do a ga te aloomar.
2For the transgression of a land many are the princes thereof; But by men of understanding [and] knowledge the state [thereof] shall be prolonged.
3A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.
3 Boro kaŋ gonda jaŋay kaŋ ga alfukaarey toonye, A ga hima beene hari kaŋ ga kaa nda haw nga banda, kaŋ si ŋwaari naŋ.
3A needy man that oppresseth the poor Is [like] a sweeping rain which leaveth no food.
4Those who forsake the law praise the wicked; but those who keep the law contend with them.
4 Borey kaŋ yaŋ fay da asariya* haggoyyaŋ ga boro laaley saabu, Amma asariya haggoykoy ga gaaba nd'ey.
4They that forsake the law praise the wicked; But such as keep the law contend with them.
5Evil men don’t understand justice; but those who seek Yahweh understand it fully.
5 Boro laaley mana faham nda cimi ciiti bo, Amma Rabbi ceecikoy ga faham da hay kulu.
5Evil men understand not justice; But they that seek Jehovah understand all things.
6Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich.
6 Talka kaŋ goono ga dira nga cimo ra ga bisa siirante, baa a ciya arzakante.
6Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in [his] ways, though he be rich.
7Whoever keeps the law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.
7 Boro kulu kaŋ ga asariya haggoy te ize kaŋ gonda fayanka, Amma boro kaŋ ga hangasinay da laakal-zaaray ŋwaarikoyey ga nga baaba haawandi.
7Whoso keepeth the law is a wise son; But he that is a companion of gluttons shameth his father.
8He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
8 Boro kaŋ na nga arzaka yulwandi riiba nda hari do goono g'a margu alfukaarey bakarawkoy se.
8He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor.
9He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
9 Boro kaŋ na nga hanga kaa asariya maayaŋ gaa, Baa a adduwa ya fanta hari no.
9He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
10Whoever causes the upright to go astray in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.
10 Boro kaŋ na adilante daŋ a ma fondo laalo gana, Nga bumbo ga kaŋ nga guuso ra, Amma boro timmante ga gomni tubu.
10Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, He shall fall himself into his own pit; But the perfect shall inherit good.
11The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
11 Arzakante gonda laakal nga boŋ diyaŋ gaa, Amma talka kaŋ gonda fahamay g'a gundey kaa taray.
11The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.
12When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
12 Waati kaŋ adilantey ga du zaama, Darza boobo go no. Amma waati kaŋ boro laaley kaaru, borey ga tugu.
12When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves.
13He who conceals his sins doesn’t prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.
13 Boro kaŋ na nga taaley tugu si te albarka, Amma boro kulu kaŋ n'i ci ka fay d'ey mo ga du suuji.
13He that covereth his transgressions shall not prosper: But whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.
14Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble.
14 Farhãkoy no boro kaŋ ga humburu _Irikoy|_ waati kulu, Amma boro kaŋ na nga bina sandandi ga kaŋ masiiba ra.
14Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
15As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.
15 Danga muusu beeri kaŋ ga dundu, Danga ganji urs* kaŋ goono ga koli, Yaadin cine no mayraykoy laalo ga hima talkey kaŋ sinda gaabi boŋ.
15[As] a roaring lion, and a ranging bear, [So is] a wicked ruler over a poor people.
16A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days.
16 Laabukoy kayna kaŋ sinda fahamay, Nga wo toonyante beeri no, Amma boro kaŋ wangu zamba riiba ga nga jirbey kuukandi.
16The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; [But] he that hateth covetousness shall prolong his days.
17A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him.
17 Boro kaŋ ga to da boro fo kuri alhakku, A ga zuru kala nga fundi me, Day boro kulu ma s'a konzo.
17A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.
18Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.
18 Boro kaŋ ga dira nda adilitaray, i g'a faaba, Amma boro kaŋ ga hanga sanday te siiriyaŋ fonda ra ga kaŋ me folloŋ.
18Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in [his] ways shall fall at once.
19One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty.
19 Boro kaŋ ga nga laabo far ga du ŋwaari da yulwa, Amma boro kaŋ na boro yaamey gana, Talkataray ga wasa a se.
19He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough.
20A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.
20 Boro naanaykoy ga to da albarka, Amma boro kaŋ cahã arzaka duure se si jaŋ ciiti.
20A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.
21To show partiality is not good; yet a man will do wrong for a piece of bread.
21 A si boori i ma baar'a-baar'a te. A si boori mo boro ma asariya daaru zama nga ma du ŋwaari kayna se.
21To have respect of persons is not good; Neither that a man should transgress for a piece of bread.
22A stingy man hurries after riches, and doesn’t know that poverty waits for him.
22 Boro kaŋ gonda miila laalo ga cahã ka arzaka gana, A mana bay mo kaŋ jaŋay ga kaa nga gaa.
22he that hath an evil eye hasteth after riches, And knoweth not that want shall come upon him.
23One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.
23 Boro kaŋ deeni boro gaa, Kokor banda a ga du gaakuri ka bisa boro kaŋ na me-kaanay te da nga deene.
23He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue.
24Whoever robs his father or his mother, and says, “It’s not wrong.” He is a partner with a destroyer.
24 Boro kaŋ na nga baabo wala nga nya kom, A ma ne mo, «Woodin manti taali no» -- Bora din ya halacikoy hangasin no.
24Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, The same is the companion of a destroyer.
25One who is greedy stirs up strife; but one who trusts in Yahweh will prosper.
25 Boŋ jareko ga yanje tunandi, Amma boro kaŋ ga nga deyaŋo sinji Rabbi gaa ga te maani.
25He that is of a greedy spirit stirreth up strife; But he that putteth his trust in Jehovah shall be made fat.
26One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.
26 Boro kaŋ jeeri nga bina gaa ya saamo no, Amma boro kaŋ ga taamu laakal gaa, i g'a faaba.
26He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered.
27One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses.
27 Boro kaŋ ga no alfukaaru se, a si jaŋ bo, Amma boro kaŋ ga nga moy ganandi ga di laaliyaŋ boobo.
27He that giveth unto the poor shall not lack; But he that hideth his eyes shall have many a curse.
28When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.
28 Waati kaŋ boro laaley ga kaaru, jama ga tugu, Amma waati kaŋ i ga halaci, adilantey ga tonton.
28When the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.