1He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.
1 Boro kaŋ gaa i ga kaseeti alwaati kulu, Day a ga nga hanga sandandi, Sikka si i g'a halaci fap! folloŋ! kaŋ sinda safari.
1He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
2When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.
2 Waati kaŋ adilantey ga tonton, talkey ga farhã, Amma waati kaŋ boro laalo ga may, Talkey ga bine jisi.
2When the righteous are increased, the people rejoice; But when a wicked man beareth rule, the people sigh.
3Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.
3 Boro kaŋ ga ba laakal ga nga baaba bine kaanandi, Amma boro kaŋ ga hangasinay da waykuurey ga nga arzaka halaci.
3Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; But he that keepeth company with harlots wasteth [his] substance.
4The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.
4 Cimi ciiti do no bonkooni ga laabu tabbatandi, Amma me-daabu tako wo g'a bare ka gum no.
4The king by justice establisheth the land; But he that exacteth gifts overthroweth it.
5A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
5 Boro kaŋ na me-kaanay te nga gorokasin se, Hirrimi no a goono ga hirri a ce taamey se.
5A man that flattereth his neighbor Spreadeth a net for his steps.
6An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.
6 Boro laalo taalo se saw go no, Amma adilante ga doon ka farhã.
6In the transgression of an evil man there is a snare; But the righteous doth sing and rejoice.
7The righteous care about justice for the poor. The wicked aren’t concerned about knowledge.
7 Adilante ga laakal da talkey kalima, Day boro laalo sinda fahamay kaŋ g'a bay.
7The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; The wicked hath not understanding to know [it].
8Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
8 Dondayankoyey ga danji daŋ kwaara gaa, Amma laakalkooney ga futay kosaray.
8Scoffers set a city in a flame; But wise men turn away wrath.
9If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace.
9 Da laakalkooni gonda kakaw sanni nga nda boro kaŋ sinda laakal game ra, D'a te bine, wala d'a haaru, Kulu nda yaadin fulanzamay si no.
9If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest.
10The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright.
10 Bine-biyey ga wangu cimikoy, Day adilante wo g'a baafuna ceeci.
10The bloodthirsty hate him that is perfect; And as for the upright, they seek his life.
11A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control.
11 Saamo ga nga bina kulu ci, Amma laakalkooni wo g'a naan ka gaay.
11A fool uttereth all his anger; But a wise man keepeth it back and stilleth it.
12If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
12 Da mayraykoy na hanga jeeri tangari maayaŋ se, A ganakoy kulu mo ga ciya boro laalo yaŋ.
12If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked.
13The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.
13 Talka nda kankamko ga margu, Rabbi no g'i boro hinka kulu moy no kaari.
13The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
14The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.
14 Bonkooni kaŋ ga cimi ciiti te alfukaaru se, A karga ga sinji hala abada.
14The king that faithfully judgeth the poor, His throne shall be established for ever.
15The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
15 Goobu nda kaseetiyaŋ ga laakal daŋ, Amma zanka kaŋ i muray ga haawi candi ka kande nga nya se.
15The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself causeth shame to his mother.
16When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.
16 Waati kaŋ boro laaley ga tonton, Asariya taamuyaŋ mo ga tonton, Amma adilantey g'i kaŋyaŋo gomdo.
16When the wicked are increased, transgression increaseth; But the righteous shall look upon their fall.
17Correct your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul.
17 Ma ni izo gooji, nga mo ga ni fundo no fulanzamay. Oho, a ga farhã daŋ ni bina ra.
17Correct thy son, and he will give thee rest; Yea, he will give delight unto thy soul.
18Where there is no revelation, the people cast off restraint; but one who keeps the law is blessed.
18 Nangu kaŋ sinda Irikoy bangandi, Borey ga boŋ hinyaŋ kulu furu, Amma boro kaŋ ga asariya haggoy ya bine-kaani-koy no.
18Where there is no vision, the people cast off restraint; But he that keepeth the law, happy is he.
19A servant can’t be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.
19 Sanni si bannya kaseeti, Zama baa a faham, a si ta bo.
19A servant will not be corrected by words; For though he understand, he will not give heed.
20Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
20 Ni di boro kaŋ ga cahã sanni gaa? I ma bine daŋ saamo gaa, ka bisa bora din.
20Seest thou a man that is hasty in his words? There is more hope of a fool than of him.
21He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.
21 Boro kaŋ na nga bannya biiri nda dakeyaŋ za a go zanka, A ga aniya ka ciya a se ize.
21He that delicately bringeth up his servant from a child Shall have him become a son at the last.
22An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin.
22 Boro kaŋ doona ka te bine ga yanje tunandi. Futaykooni mo, a taaley ga baa.
22An angry man stirreth up strife, And a wrathful man aboundeth in transgression.
23A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
23 Boro boŋbeera g'a kaynandi, Amma boŋ-baanay-koy ga du beeray.
23A man's pride shall bring him low; But he that is of a lowly spirit shall obtain honor.
24Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify.
24 Boro kaŋ ga hangasinay da zay, Nga bumbo fundo no a goono ga konna. Baa i n'a daŋ zeyaŋ, a si ne hay kulu.
24Whoso is partner with a thief hateth his own soul; He heareth the adjuration and uttereth nothing.
25The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Yahweh is kept safe.
25 D'i humburu boro, a ga kande hirrimi, Amma boro kaŋ ga nga deyaŋo daŋ Rabbi gaa ga goro baani.
25The fear of man bringeth a snare; But whoso putteth his trust in Jehovah shall be safe.
26Many seek the ruler’s favor, but a man’s justice comes from Yahweh.
26 Boro boobo ga gaakuri ceeci mayraykoy do, Amma cimi ciiti ya, Rabbi do no a ga fun.
26Many seek the ruler's favor; But a man's judgment [cometh] from Jehovah.
27A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.
27 Toonyante ya fanta hari no adilantey se. Boro cimikoy mo, fanta hari no boro laaley se.
27An unjust man is an abomination to the righteous; And he that is upright in the way is an abomination to the wicked.