1Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
1 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no. Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.
1Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
2Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
2 Israyla ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
2Let Israel now say, That his lovingkindness [endureth] for ever.
3Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
3 Haruna kunda ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
3Let the house of Aaron now say, That his lovingkindness [endureth] for ever.
4Now let those who fear Yahweh say that his loving kindness endures forever.
4 Borey kaŋ yaŋ ga humburu Rabbi ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
4Let them now that fear Jehovah say, That his lovingkindness [endureth] for ever.
5Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
5 Ay taabo ra ay na Rabbi ce. Rabbi tu ay se k'ay jisi nangu yulwante ra.
5Out of my distress I called upon Jehovah: Jehovah answered me [and set me] in a large place.
6Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
6 Rabbi go ay do haray, ay si humburu. Ifo no Adam-ize ga hin ka te ay se?
6Jehovah is on my side; I will not fear: What can man do unto me?
7Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
7 Rabbi go ay do haray, A go borey kaŋ yaŋ g'ay gaakasinay ra. Woodin se no ay ga di ay muraadey feeri ay konnakoy boŋ.
7Jehovah is on my side among them that help me: Therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
8It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.
8 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay boro gaa.
8It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man.
9It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
9 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay bonkooney gaa.
9It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in princes.
10All the nations surrounded me, but in the name of Yahweh, I cut them off.
10 Ndunnya dumey kulu n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
10All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
11They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of Yahweh I indeed cut them off.
11 I n'ay windi, oho, i n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
11They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
12They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the name of Yahweh I cut them off.
12 I n'ay windi sanda yu beeri hamni cine, I danjo ga tara ka bu sanda karji gaa danji. Daahir Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
12They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
13You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
13 Araŋ n'ay kar da gaabi hal ay ma kaŋ, Amma Rabbi n'ay gaa.
13Thou didst thrust sore at me that I might fall; But Jehovah helped me.
14Yah is my strength and song. He has become my salvation.
14 Rabbi no ga ti ay gaabo d'ay bayto. Nga mo no ka ciya ay faaba.
14Jehovah is my strength and song; And he is become my salvation.
15The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of Yahweh does valiantly.
15 Farhã da faaba jinde go adilantey bukkey ra. Rabbi kambe ŋwaari ga yaarutaray te.
15The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
16The right hand of Yahweh is exalted! The right hand of Yahweh does valiantly!”
16 Rabbi kambe ŋwaari ga beeri. Rabbi kambe ŋwaaro ga yaarutaray te.
16The right hand of Jehovah is exalted: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
17I will not die, but live, and declare Yah’s works.
17 Ay si bu bo. Fundi n'ay ga te ka Rabbi goyey dede.
17I shall not die, but live, And declare the works of Jehovah.
18Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
18 Rabbi n'ay gooji nda dungay, Amma a man'ay nooyandi buuyaŋ se.
18Jehovah hath chastened me sore; But he hath not given me over unto death.
19Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.
19 Ma adilitaray windi meyey fiti ay se. Ay ga furo i do, ay ga saabu Rabbi se mo.
19Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto Jehovah.
20This is the gate of Yahweh; the righteous will enter into it.
20 Woone no ga ti Rabbi windi meyo, Adilantey no ga furo a gaa.
20This is the gate of Jehovah; The righteous shall enter into it.
21I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
21 Ay ga saabu ni se, zama ni tu ay se, Ni ciya ay faaba mo.
21I will give thanks unto thee; for thou hast answered me, And art become my salvation.
22The stone which the builders rejected has become the head of the corner.
22 Tondo kaŋ cinakoy wangu, Nga no ciya cinaro boŋo.
22The stone which the builders rejected Is become the head of the corner.
23This is Yahweh’s doing. It is marvelous in our eyes.
23 Woodin ya Rabbi te-goy no, Dambara hari mo no iri diyaŋ gaa.
23This is Jehovah's doing; It is marvellous in our eyes.
24This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!
24 Zaaro neeya kaŋ Rabbi te. Iri ma farhã, iri ma te bine kaani a ra.
24This is the day which Jehovah hath made; We will rejoice and be glad in it.
25Save us now, we beg you, Yahweh! Yahweh, we beg you, send prosperity now.
25 Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, ma faaba! Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, Ma albarka daŋ!
25Save now, we beseech thee, O Jehovah: O Jehovah, we beseech thee, send now prosperity.
26Blessed is he who comes in the name of Yahweh! We have blessed you out of the house of Yahweh.
26 Albarkante no nga kaŋ goono ga kaa Rabbi maa ra, Rabbi fuwo ra no iri na albarka gaara araŋ se.
26Blessed be he that cometh in the name of Jehovah: We have blessed you out of the house of Jehovah.
27Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
27 Rabbi no ga ti Irikoy, a na iri no annura mo. Wa sarga haw feema hilley gaa da korfoyaŋ.
27Jehovah is God, and he hath given us light: Bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
28 Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga saabu ni se mo. Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga ni beerandi.
28Thou art my God, and I will give thanks unto thee: Thou art my God, I will exalt thee.
29Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
29 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no, Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.
29Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.