1Blessed is he whose disobedience is forgiven, whose sin is covered.
1 Dawda baytu fo no. Albarkante no boro kaŋ Irikoy n'a taalo yaafa a se, A n'a zunubey daabu mo.
1[A Psalm] of David. Maschil. Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.
2Blessed is the man to whom Yahweh doesn’t impute iniquity, in whose spirit there is no deceit.
2 Albarkante no alboro kaŋ Rabbi si laala lasaabu a se, Kaŋ sinda gulinci nga biya ra mo.
2Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile.
3When I kept silence, my bones wasted away through my groaning all day long.
3 Waati kaŋ cine ay dangay, Ay biriyey zeenu ay wurro kaŋ ay foy ka te sabbay se.
3When I kept silence, my bones wasted away Through my groaning all the day long.
4For day and night your hand was heavy on me. My strength was sapped in the heat of summer. Selah.
4 Zama cin da zaari ni kamba ga tin ay boŋ. I n'ay darza bare ka ciya sanda hayni waate koogay cine. (Wa dangay)
4For day and night thy hand was heavy upon me: My moisture was changed [as] with the drought of summer. Selah
5I acknowledged my sin to you. I didn’t hide my iniquity. I said, I will confess my transgressions to Yahweh, and you forgave the iniquity of my sin. Selah.
5 Ay n'ay zunubo seedandi ni jine, Ay man'ay laala mo tugu. Ay ne: «Ay g'ay laala ci no Rabbi se.» Ni mo n'ay zunubey taalo yaafa. (Wa dangay)
5I acknowledged my sin unto thee, And mine iniquity did I not hide: I said, I will confess my transgressions unto Jehovah; And thou forgavest the iniquity of my sin. Selah
6For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.
6 Woodin sabbay se no boro kulu kaŋ ga ni gana ma te adduwa ni gaa alwaati kaŋ a ga du nin ra. Daahir, waati kaŋ harey kaŋ ga guusu ga tun ka yooje, I si to a do.
6For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him.
7You are my hiding place. You will preserve me from trouble. You will surround me with songs of deliverance. Selah.
7 Nin no ga ti ay tuguyaŋ nango, Ni g'ay hallasi k'ay wa taabi, Ni g'ay kali mo da faaba baytuyaŋ. (Wa dangay)
7Thou art my hiding-place; thou wilt preserve me from trouble; Thou wilt compass me about with songs of deliverance. Selah
8I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.
8 Ay ga ni bayrandi, ay ga ni dondonandi fonda kaŋ ni ga gana din ra, Ay ma ni no saaware, ay moy go ni boŋ.
8I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.
9Don’t be like the horse, or like the mule, which have no understanding, who are controlled by bit and bridle, or else they will not come near to you.
9 Wa si ciya sanda bari wala alambaana kaŋ yaŋ sinda carmay fo. I taalamey ga ti alzam da kasiji kaŋ i g'i gooji nd'a. Da manti yaadin no, i si maan ni do bo.
9Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding; Whose trappings must be bit and bridle to hold them in, [Else] they will not come near unto thee.
10Many sorrows come to the wicked, but loving kindness shall surround him who trusts in Yahweh.
10 Bine saray bambata no ga ciya laalakoy baa, Amma boro kaŋ de Rabbi gaa, Baakasinay suuji ga te a se kali.
10Many sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in Jehovah, lovingkindness shall compass him about.
11Be glad in Yahweh, and rejoice, you righteous! Shout for joy, all you who are upright in heart!
11 Ya araŋ adilantey, wa te bine kaani ka farhã Rabbi do. Araŋ kulu kaŋ yaŋ biney ga saba, Wa kuuwa farhã sabbay se.
11Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous; And shout for joy, all ye that are upright in heart.