1Rejoice in Yahweh, you righteous! Praise is fitting for the upright.
1 Ya araŋ adilantey, wa cilili Rabbi se! Sifayaŋ ga hagu cimikoyey se.
1Rejoice in Jehovah, O ye righteous: Praise is comely for the upright.
2Give thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings.
2 Wa Rabbi sifa nda moolo beeri, Wa sifayaŋ baytu te a se da moolo hamni-way-koy.
2Give thanks unto Jehovah with the harp: Sing praises unto him with the psaltery of ten strings.
3Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
3 Wa baytu taji te a se; Araŋ ma subo boriyandi da yooje beeri.
3Sing unto him a new song; Play skilfully with a loud noise.
4For the word of Yahweh is right. All his work is done in faithfulness.
4 Zama Rabbi sanno ya cimikoy no, A goyey kulu mo, naanay ra no a g'i te.
4For the word of Jehovah is right; And all his work is [done] in faithfulness.
5He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Yahweh.
5 A ga ba adilitaray da cimi ciiti. Ndunnya go toonante da Rabbi baakasinay suujo.
5He loveth righteousness and justice: The earth is full of the lovingkindness of Jehovah.
6By Yahweh’s word, the heavens were made; all their army by the breath of his mouth.
6 Rabbi sanno no a na beeney te d'a. Beene kundey mo, a n'i te da nga meyo fulanzama.
6By the word of Jehovah were the heavens made, And all the host of them by the breath of his mouth.
7He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
7 A ga teeku harey margu-margu ka gusam, A ga guusuyaŋey mo jisi nga jisiri nangey ra.
7He gathereth the waters of the sea together as a heap: He layeth up the deeps in store-houses.
8Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
8 Ndunnya kulu ma humburu Rabbi, Ndunnya gorokoy kulu ma di a gaakuro.
8Let all the earth fear Jehovah: Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
9 Zama a salaŋ, haya kubay mo. A na lordi* te, sanno tabbat mo.
9For he spake, and it was done; He commanded, and it stood fast.
10Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
10 Rabbi ga dumi cindey saawarey ciya yaamo, A ga borey dabarey ganji mo.
10Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
11The counsel of Yahweh stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations.
11 Rabbi saawara tabbat hal abada, A bina miiley mo hala zamaney kulu me.
11The counsel of Jehovah standeth fast for ever, The thoughts of his heart to all generations.
12Blessed is the nation whose God is Yahweh, the people whom he has chosen for his own inheritance.
12 Albarkante no dumo kaŋ Rabbi no ga ti a Irikoyo, Borey kaŋ a suuban i ma ciya nga wane jama.
12Blessed is the nation whose God is Jehovah, The people whom he hath chosen for his own inheritance.
13Yahweh looks from heaven. He sees all the sons of men.
13 Rabbi go beene, a goono ga guna. A ga di Adam-izey kulu.
13Jehovah looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men;
14From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
14 A nangora ra a ga ndunnya gorokoy kulu fonnay.
14From the place of his habitation he looketh forth Upon all the inhabitants of the earth,
15he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
15 Nga kaŋ na i biney kulu taka goono ga laakal daŋ i goyey kulu gaa.
15He that fashioneth the hearts of them all, That considereth all their works.
16There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
16 Bonkooni si no kaŋ ga faaba nga wongu marga baayaŋo sabbay se, Wongaari mo si yana nga gaabi beero sabbay se.
16There is no king saved by the multitude of a host: A mighty man is not delivered by great strength.
17A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.
17 Yana-ka-faaba ciina ra, bari ya hay fo yaamo no, A si boro kulu faaba mo nga gaabi beero sabbay se.
17A horse is a vain thing for safety; Neither doth he deliver any by his great power.
18Behold, Yahweh’s eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness;
18 A go, Rabbi moy go borey kaŋ yaŋ ga humbur'a gaa, Ngey kaŋ yaŋ ga beeje sinji a baakasina ra din gaa,
18Behold, the eye of Jehovah is upon them that fear him, Upon them that hope in his lovingkindness;
19to deliver their soul from death, to keep them alive in famine.
19 Zama a m'i fundey faaba buuyaŋ gaa, A m'i haggoy mo haray jirbey ra.
19To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.
20Our soul has waited for Yahweh. He is our help and our shield.
20 Iri fundey goono ga hangan Rabbi se. Nga no ga ti iri gaakasina da iri korayo.
20Our soul hath waited for Jehovah: He is our help and our shield.
21For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
21 Oho, iri biney ga farhã a do, Zama iri de a maa hanna gaa.
21For our heart shall rejoice in him, Because we have trusted in his holy name.
22Let your loving kindness be on us, Yahweh, since we have hoped in you.
22 Ya Rabbi, ni baakasinay suujo ma goro iri boŋ, Hanganyaŋo kaŋ iri te ni se din boŋ.
22Let thy lovingkindness, O Jehovah, be upon us, According as we have hoped in thee.