World English Bible

Zarma

American Standard Version

Psalms

38

1Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
1 Dawda baytu fo kaŋ a te fongandiyaŋ se.
1A Psalm of David, to bring to remembrance. O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure.
2For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
2 Ya Rabbi, ma si deen'ay gaa ni futa ra, Ma s'ay gooji mo ni dukuri korna ra.
2For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore.
3There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
3 Zama ni hangawey furo ay ra, Ni kamba mo goono g'ay naan da gaabi.
3There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.
4For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
4 Ay sinda baani ay hamo ra ni dukuro sabbay se, Gaabi mo si no ay biriyey ra ay zunubey sabbay se.
4For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me.
5My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
5 Zama ay hartayaŋey ku d'ay boŋo, Sanda jaraw tiŋo cine, i bis'ay gaabi.
5My wounds are loathsome and corrupt, Because of my foolishness.
6I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
6 Ay biyey te haw, i fumbu ay saamotara sabbay se.
6I am pained and bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
7 Ay gungum; ay sooli gumo, Zaaro me muudu ay goono ga dira nda bina sunnay.
7For my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh.
8I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
8 Zama ay gunde calbey to da tonyaŋ, Ay hamo kulu ra mo sinda baani.
8I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
9Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
9 Ay dusu, ay tutubu-tutubu, Ay wurru bine ra laakal-kanay-jaŋay sabbay se.
9Lord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee.
10My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
10 Ya Koy Beero, haŋ kaŋ ay ga laami kulu go ni jine, Ay durayyaŋo mo si tugante ni se.
10My heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
11 Ay bina go ga fittaw, ay gaabo fay d'ay, Baa ay moy annura mo daray ay se.
11My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.
12They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
12 Ay baakoy d'ay corey kay nangu mooro, I goono ga di ay masiiba, Ay dumey mo go ga kay nangu mooro.
12They also that seek after my life lay snares [for me]; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.
13But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
13 Ay fundo ceecikoy mo na hirrimiyaŋ sinji ay se. Ngey mo kaŋ yaŋ ga ba ngey m'ay zamba goono ga halaciyaŋ ci, Zaari me-a-me i goono ga gulinci soola.
13But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth.
14Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
14 Amma ay wo hima sanda lutu, yana maa. Ay ga hima beebe kaŋ si nga me fiti.
14Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs.
15For in you, Yahweh, do I hope. You will answer, Lord my God.
15 Oho, ay ga hima sanda boro kaŋ si maa, Kaŋ kobay si no a me ra.
15For in thee, O Jehovah, do I hope: Thou wilt answer, O Lord my God.
16For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
16 Ya Rabbi, za kaŋ ni gaa no ay ga beeje sinji, Ya Koy Beero, ay Irikoyo, ni ga tu.
16For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17For I am ready to fall. My pain is continually before me.
17 Zama ay ne: «Waati kaŋ ay cey ga tansi, Kaŋ i ga boŋ jare ay se ka gaaba nd'ay, I ma si farhã ay boŋ.»
17For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
18For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
18 Zama ay wo ga ba ka kaŋ, Ay bine sara mo go ay jine waati kulu.
18For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
19 Zama ay g'ay taalo bangandi, Ay to da humburkumay ay zunubo sabbay se.
19But mine enemies are lively, [and] are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.
20They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
20 Amma ay ibarey ya iboobo no, i gonda hina mo. Borey kaŋ yaŋ wongu ay sabaabu kulu si, Ngey wo tonton gumo.
20They also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
21Don’t forsake me, Yahweh. My God, don’t be far from me.
21 Borey mo kaŋ ga laala bana ihanno se ya yanjekaariyaŋ no ay se, Zama haŋ kaŋ ga boori no ay goono ga gana.
21Forsake me not, O Jehovah: O my God, be not far from me.
22Hurry to help me, Lord, my salvation.
22 Ya Rabbi, ma s'ay furu; ya ay Irikoyo, ma si mooru ay.
22Make haste to help me, O Lord, my salvation.
23 Ya ay Koyo, ya ay faaba, ma waasu k'ay gaa.