World English Bible

Zarma

American Standard Version

Psalms

37

1Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
1 Dawda wane no. Ma si ni boŋ taabandi laalakoyey sabbay se. Ma si canse mo da borey kaŋ ga adilitaray-jaŋay te.
1[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness.
2For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
2 Zama i g'i dumbu da waasi sanda subu cine. I ma lakaw mo sanda kobto tayo.
2For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.
3Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
3 Ma de Rabbi gaa, ma booriyaŋ goy te, Ma goro laabo ra, ma munye da naanay mo.
3Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on [his] faithfulness.
4Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
4 Ni bina ma kaan Rabbi ra, Nga mo ga ni bina muraado feeri ni se.
4Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart.
5Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
5 Ma ni fundo daŋ Rabbi kambe ra, Ma de a gaa, nga mo ga goy.
5Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.
6he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noon day sun.
6 A ga naŋ ni adilitara ma bangay sanda annura cine, Ni cimo mo sanda zaari bindi cine.
6And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day.
7Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
7 Ma fulanzam hinne Rabbi ra, Ma hin suuru ka hangan a se. Ma si ni boŋ taabandi boro kaŋ goono ga te albarka nga fonda ra sabbay se, Nga kaŋ ga dabari laaloyaŋ kaa taray, I ga ŋwa mo.
7Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
8 Ma fay da bine fortay, ma futay naŋ mo. Ma si ni boŋ taabandi, Woodin si kande hay kulu kala laala teeyaŋ.
8Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing.
9For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
9 Zama Irikoy ga laala goykoyey halaci, Amma borey kaŋ yaŋ ga hangan Rabbi se, Ngey no ga laabo tubu.
9For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
10For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
10 Zama d'a gay kayna, kulu laalakoy si no. Daahir, anniya no ni g'a nangora guna nd'a, A si ye ka bara noodin mo.
10For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
11But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
11 Amma borey kaŋ yaŋ sinda boŋbeeray ga laabo tubu, I ga ngey biney kaanandi mo baani yulwanta ra.
11But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace.
12The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
12 Boro laalo ga me-hawyaŋ te adilante boŋ, A ga hinje kaama a se mo.
12The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth.
13The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
13 Amma Koy Beero g'a haaru, Zama a di kaŋ a alwaato goono ga kaa.
13The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming.
14The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
14 Laalakoyey na takuba foobu, i na haw daŋ biraw ra zama ngey ma taabante da laamikoy zeeri, Ngey ma fonda ra cimikoyey halaci.
14The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way.
15Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
15 I takubey ga furo ngey bumbey biney ra, I birawey mo ga ceeri-ceeri.
15Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken.
16Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
16 Dambe hari kayna kaŋ go adilante se, A ga bisa arzaka gusam kaŋ go laalakoy boobo se.
16Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked.
17For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
17 Zama laalakoyey kambey ga ceeri-ceeri, Amma Rabbi ga adilante gaabandi.
17For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous.
18Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
18 Rabbi ga cimi-toonante-koyey jirbey bay, I tubo mo tabbatante no hal abada.
18Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever.
19They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
19 I si haaw masiiba jirbey ra bo, Haray jirbey ra mo i ga kungu.
19They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied.
20But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
20 Amma laalakoyey ga halaci, Rabbi ibarey mo ga ciya sanda kuray do darza. I ga say ka daray, i ga say sanda dullu cine.
20But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away.
21The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
21 Laalakoy ga garaw sambu, a si bana mo, Amma adilante ya gomnikoy no, a ga nooyaŋ no.
21The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth.
22For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
22 Zama borey kaŋ yaŋ du albarka Irikoy do, Ngey no ga laabo tubu, Amma borey kaŋ yaŋ a laali, a g'i tuusu.
22For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.
23A man’s goings are established by Yahweh. He delights in his way.
23 Rabbi ga boro ce taamuyaŋey tabbatandi, A ga farhã d'a fonda mo.
23A man's goings are established of Jehovah; And he delighteth in his way.
24Though he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
24 Baa a kaŋ, a si gay ganda bo, Zama Rabbi goono g'a gaay nga kambe ra.
24Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand.
25I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
25 Doŋ ay ya zanka no, sohõ mo ay zeen, Amma ay mana di i ma adilante furu baa ce fo, Wala mo a banda ma nga ŋwaaro ŋwaaray.
25I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.
26All day long he deals graciously, and lends. His seed is blessed.
26 Zaari me-a-me a goono ga gomni goy te, A goono ga garaw daŋ, A bandey mo albarkanteyaŋ no.
26All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.
27Depart from evil, and do good. Live securely forever.
27 Ma fay da laala, ma booriyaŋ te. Woodin gaa no ni ga goro hal abada.
27Depart from evil, and do good; And dwell for evermore.
28For Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
28 Zama Rabbi ga ba cimi ciiti, A si nga hanantey furu mo. I g'i haggoy no hal abada, Amma a ga boro laalo ganji banda.
28For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off.
29The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
29 Adilantey ga laabo tubu, i ma goro a ra hal abada.
29The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever.
30The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
30 Adilante me ga laakal sanni salaŋ, A deena mo ga cimi ciiti sanni te.
30The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice.
31The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
31 A Irikoyo asariya go a bina ra, A taamuyaŋey kulu si te tansi.
31The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.
32The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
32 Boro laalo ga gum ka adilante batandi, A goono ga ceeci nga m'a wi.
32The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him.
33Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
33 Rabbi si adilanta naŋ a kambe ra. A s'a zeeri mo waati kaŋ i goono g'a ciiti.
33Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
34Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
34 Ma hangan Rabbi se, m'a fondey haggoy, Nga mo ga ni beerandi ni ma laabo tubu. Waati kaŋ a ga boro laaley tuusu, ni ga di a.
34Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it.
35I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
35 Ay doona ka di boro laalo kaŋ toonyante no. A go ga daaru ka yandi sanda tuuri tayo kaŋ go nga batama ra.
35I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.
36But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
36 Amma a bisa, a si no mo. Oho, hala ay n'a ceeci zaati, Amma boro si ye ka di a koyne.
36But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found.
37Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
37 Ma laakal daŋ cimi-toonante-koy gaa, Ma adilante guna mo, Zama baani boro gonda kokora hanno.
37Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a [happy] end to the man of peace.
38As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
38 Day zunubikooney ga halaci no care banda, Boro laaley kokora ga ti i m'i tuusu.
38As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off.
39But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
39 Amma adilantey faaba wo, Rabbi do no a ga fun. Nga no ga ti i gaabi do taabi alwaati ra.
39But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble.
40Yahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
40 Rabbi g'i gaakasinay, a g'i kaa kambe. Boro laaley kambe ra n'a g'i kaa, A g'i faaba mo zama i tugu a do.
40And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him.