1An oracle is within my heart about the disobedience of the wicked: “There is no fear of God before his eyes.”
1 Doonkoy jine bora se. Rabbi tamo Dawda wane no.
1For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of Jehovah. The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes.
2For he flatters himself in his own eyes, too much to detect and hate his sin.
2 Murteyaŋ go ga salaŋ boro laalo se a bina ra. Irikoy humburkumay si a jine.
2For he flattereth himself in his own eyes, That his iniquity will not be found out and be hated.
3The words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good.
3 Zama a ga nga boŋ fafagu no nga boŋ diyaŋ ra, Ga miila nga laala si bangay ka ciya haŋ kaŋ i ga konna.
3The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise [and] to do good.
4He plots iniquity on his bed. He sets himself in a way that is not good. He doesn’t abhor evil.
4 A me sanno, laala da gulinci koonu no. A fay da laakal, a na ihanno teeyaŋ mo naŋ.
4He deviseth iniquity upon his bed; He setteth himself in a way that is not good; He abhorreth not evil.
5Your loving kindness, Yahweh, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
5 A ga laala miila nga daarijo boŋ, A ga kay fondo kaŋ si boori boŋ, a si laala fanta mo.
5Thy lovingkindness, O Jehovah, is in the heavens; Thy faithfulness [reacheth] unto the skies.
6Your righteousness is like the mountains of God. Your judgments are like a great deep. Yahweh, you preserve man and animal.
6 Ya Rabbi, ni baakasinay suujo go beeney ra, Ni naanayo mo to hala beeney gaa.
6Thy righteousness is like the mountains of God; Thy judgments are a great deep: O Jehovah, thou preservest man and beast.
7How precious is your loving kindness, God! The children of men take refuge under the shadow of your wings.
7 Ni adilitara ga hima Irikoy tondi beerey, Ni ciitey guusuyaŋ, ibambata no. Ya Rabbi, nin no ga haggoy da boro nda alman kulu.
7How precious is thy lovingkindness, O God! And the children of men take refuge under the shadow of thy wings.
8They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house. You will make them drink of the river of your pleasures.
8 Ya Irikoy, man ni baakasinay suujo darza misa? Adam-izey mo ga du koruyaŋ do ni fatey biyo ra.
8They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.
9For with you is the spring of life. In your light shall we see light.
9 I ga haŋ ka yeesi mo da ni windo yulwa, Ni g'i haŋandi mo ni do fundi kaani maayaŋ isa gaa.
9For with thee is the fountain of life: In thy light shall we see light.
10Oh continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
10 Zama ni do no fundi hari zuro go. Ni kaaro ra no iri ga di hananyaŋ.
10Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee, And thy righteousness to the upright in heart.
11Don’t let the foot of pride come against me. Don’t let the hand of the wicked drive me away.
11 Ma naŋ ni baakasinay suujo ma soobay ka te borey kaŋ yaŋ ga ni bay se. Ni adilitara mo ngey kaŋ yaŋ gonda cimi ngey biney ra se.
11Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.
12There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
12 Ma si naŋ boŋbeeraykoy m'ay taamu, Ma si naŋ boro laaley kambe m'ay gaaray.
12There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise.
13 Noodin no goy laalo teekoy kaŋ. I n'i naan, kal i si hin ka tun koyne.