1Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer.
1 Doonkoy jine bora se. I m'a doon da moolo beeri karyaŋ. Dawda wane no.
1For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness; Thou hast set me at large [when I was] in distress: Have mercy upon me, and hear my prayer.
2You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity, and seek after falsehood? Selah.
2 Ya ay Irikoyo, ay adilitara, Ma tu ay se waati kaŋ ay ga ni ce, Zama waato kaŋ ay go kankami ra ni na dogonay te ay se. M'ay suuji, ma maa ay adduwa se.
2O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? [How long] will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah
3But know that Yahweh has set apart for himself him who is godly: Yahweh will hear when I call to him.
3 Ya araŋ Adam-izey, waati fo no i g'ay darza bare ka ciya kayna yaŋo wo naŋ? Araŋ ga ba yaamo, araŋ ga tangari ceeci, Waati fo no araŋ g'i naŋ? (Wa dangay)
3But know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly: Jehovah will hear when I call unto him.
4Stand in awe, and don’t sin. Search your own heart on your bed, and be still. Selah.
4 Amma araŋ ma bay kaŋ Rabbi na nga se mayko fay waani nga boŋ se. Rabbi ga maa waati kaŋ ay g'a ce.
4Stand in awe, and sin not: Commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah
5Offer the sacrifices of righteousness. Put your trust in Yahweh.
5 Wa humburu, araŋ ma si zunubi te mo. Wa saaware da araŋ biney araŋ daarijey boŋ, ka dangay. (Wa dangay)
5Offer the sacrifices of righteousness, And put your trust in Jehovah.
6Many say, “Who will show us any good?” Yahweh, let the light of your face shine on us.
6 Wa adilitaray sargayyaŋ no, Wa de Rabbi gaa mo.
6Many there are that say, Who will show us [any] good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
7You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
7 Boro boobo go ga ne: «May no ga booriyaŋ cabe iri se?» Ya Rabbi, ma ni moyduma annura bare iri do haray.
7Thou hast put gladness in my heart, More than [they have] when their grain and their new wine are increased.
8In peace I will both lay myself down and sleep, for you, Yahweh alone, make me live in safety.
8 Ni na farhã daŋ ay bina ra kaŋ ga bisa i waney waati kaŋ cine i ntaaso d'i reyzin* harey ga baa gumo.
8In peace will I both lay me down and sleep; For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety.
9 Ay ga kani ka jirbi nda laakal kanay, Zama nin, ya Rabbi, ni hinne no g'ay gorandi fitina si yaŋ ra.