World English Bible

Zarma

American Standard Version

Psalms

51

1Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
1 Doonkoy jine bora se. Dawda baytu fo no kaŋ a te
1For the Chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
2 waato kaŋ annabi* Natan kaa a do Dawda nda Bat-Seba marguyaŋo banda.
2Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin.
3For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
3 Ya Irikoy, ma gomni te ay se, ni baakasinay suujo boŋ. Ni bakaraw booba boŋ, m'ay taaley tuusu.
3For I know my transgressions; And my sin is ever before me.
4Against you, and you only, have I sinned, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
4 M'ay bina nyun ay taaley kulu gaa, M'ay hanandi ay zunubey gaa.
4Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest.
5Behold, I was brought forth in iniquity. In sin my mother conceived me.
5 Zama ay g'ay taaley bay, ay zunubo mo go ay jine duumi.
5Behold, I was brought forth in iniquity; And in sin did my mother conceive me.
6Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
6 Ni se, ni hinne se no ay na zunubi te, Ay na haŋ kaŋ ga laala te ni jine. Zama ni ma bara nda cimi ni sanney ra, Ni ma te zaama mo waati kaŋ ni goono ga ciiti dumbu.
6Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom.
7Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
7 A go, laala ra no i n'ay hay, Zunubi ra mo no ay go za ay nyaŋo n'ay gunda sambu.
7Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow.
8Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
8 A go, cimi no ni go ga ceeci boro bine ra, Gundu nangu ra mo no ni g'ay bayrandi nda laakal.
8Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice.
9Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
9 Ni m'ay hanandi nda hissop*, ay ga hanan mo. M'ay nyun, ay mo ga kwaaray da neezu*.
9Hide thy face from my sins, And blot out all mine iniquities.
10Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
10 Ma naŋ ya maa bine kaani da farhã, Zama biriyey kaŋ ni ceeri yaŋ din ma farhã.
10Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.
11Don’t throw me from your presence, and don’t take your holy Spirit from me.
11 Ma ni moyduma tugu ay zunubey se, M'ay taaley kulu mo tuusu.
11Cast me not away from thy presence; And take not thy holy Spirit from me.
12Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
12 Ya Irikoy, ma bine kaŋ ga hanan taka ay se. Ma biya kaŋ ga saba tajandi ay ra.
12Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
13Then I will teach transgressors your ways. Sinners shall be converted to you.
13 Ma s'ay furu ka kaa ni jine, Ma si ni Biya Hanna mo sambu ka kaa ay boŋ.
13Then will I teach transgressors thy ways; And sinners shall be converted unto thee.
14Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation. My tongue shall sing aloud of your righteousness.
14 Ma ni faaba farhã yeti ay se. M'ay gaabandi nda bine yaddayaŋ biya.
14Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; [And] my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15Lord, open my lips. My mouth shall declare your praise.
15 Gaa no ay ga taali-teerey dondonandi ni fondey, Zunubikooney mo ga bare ka ye ni do haray.
15O Lord, open thou my lips; And my mouth shall show forth thy praise.
16For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
16 Ya Irikoy, ay faaba Irikoyo, M'ay faaba kuri alhakku gaa. Ay deena mo ga ni adilitara doon da farhã.
16For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering.
17The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
17 Ya ay Koyo, m'ay meyo fiti, Zama ay meyo ma ni sifayaŋo bangandi.
17The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
18 Zama ni si maa sargay kaani, Da yaadin no, doŋ ay ga ni no nd'a. Ni si farhã mo da sargay kaŋ i ga ton.
18Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem.
19Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.
19 Irikoy se sargayey ga ti biya kaynandiyaŋ. Ya Irikoy, bine kaŋ ga sara ka ye ka tuubi, Ni si dond'a.
19Then will thou delight in the sacrifices of righteousness, In burnt-offering and in whole burnt-offering: Then will they offer bullocks upon thine altar.
20 Ni bine yadda boŋ ni ma gomni te Sihiyona se, Ni ma Urusalima* birni cinaro cina mo.
21 Gaa no ni ga maa adilitaray sargayey kaani, Da sargay kaŋ i ga ton, Da sargay summaare kaŋ i ga ton mo. Waato din gaa no i ga yeejiyaŋ salle ni sargay feema ra.