1Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.
1 Doonkoy jine bora se. I m'a doon da subo kaŋ ga ne: «Yongo tuuri-nyaŋey ra koloŋa». Dawda baytu no kaŋ a te waato kaŋ Filistancey n'a di Gat kwaara ra.
1For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. [A Psalm] of David. Michtam: when the Philistines took him in Gath. Be merciful unto me, O God; for man would swallow me up: All the day long he fighting oppresseth me.
2My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
2 Ya Irikoy, ma gomni te ay se, Zama boro ga ba nga m'ay ŋwa. Zaari me-a-me a goono g'ay taabandi, a go g'ay yanje.
2Mine enemies would swallow me up all the day long; For they are many that fight proudly against me.
3When I am afraid, I will put my trust in you.
3 Ay ibarey ga ba ngey m'ay ŋwa zaari me-a-me, Zama borey kaŋ yaŋ goono ga boŋbeeray wongu te ay se ga baa.
3What time I am afraid, I will put my trust in thee.
4In God, I praise his word. In God, I put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me?
4 D'ay ga humburu, kulu ay ga de ni gaa.
4In God (I will praise his word), In God have I put my trust, I will not be afraid; What can flesh do unto me?
5All day long they twist my words. All their thoughts are against me for evil.
5 Irikoy gaa, nga kaŋ ay n'a sanno sifa, Irikoy gaa no ay de, ay si humburu. Ifo no Adam-ize ga te ay se?
5All the day long they wrest my words: All their thoughts are against me for evil.
6They conspire and lurk, watching my steps, they are eager to take my life.
6 Zaari me-a-me i goono g'ay sanney siirandi. I fonguyaŋey kulu kaŋ i goono ga te ay boŋ ye laala do haray.
6They gather themselves together, they hide themselves, They mark my steps, Even as they have waited for my soul.
7Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
7 I go ga margu ka lamba, I go ga laakal da naŋ kaŋ ay ga taamu, I go g'ay fundo batandi.
7Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
8You number my wanderings. You put my tears into your bottle. Aren’t they in your book?
8 Mate no, laala ga naŋ i ma koma, wala? Ya Irikoy, ma borey din soote da futay!
8Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?
9Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this, that God is for me.
9 Ni n'ay bar-bareyaŋey lasaabu, Ni m'ay mundey daŋ ni kolba ra, Manti ni tira ra no i go?
9Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me.
10In God, I will praise his word. In Yahweh, I will praise his word.
10 Gaa no ay ibarey ga ye banda, zaari kaŋ ra ay ce. Woone ay n'a bay: Irikoy go ay do haray.
10In God (I will praise [his] word), In Jehovah (I will praise [his] word),
11I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me?
11 Irikoy ra no ay g'a sanno sifa, Rabbi ra no ay g'a sanno sifa.
11In God have I put my trust, I will not be afraid; What can man do unto me?
12Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
12 Irikoy gaa no ay de, humburkumay s'ay di. Man haŋ kaŋ Adam-ize ga te ay se?
12Thy vows are upon me, O God: I will render thank-offerings unto thee.
13For you have delivered my soul from death, and prevented my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living.
13 Ya Irikoy, ni sartey go ay boŋ, Ay ga saabuyaŋ sargayyaŋ no ni se,
13For thou hast delivered my soul from death: [Hast thou] not [delivered] my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?
14 Zama ni n'ay fundo faaba buuyaŋ gaa, Ay cey mo katiyaŋ gaa, Zama ay ma dira Irikoy jine fundikooney annura ra.