1Make a joyful shout to God, all the earth!
1 Doonkoy jine bora se. Dooni no, baytu mo no. Ya araŋ ndunnya kulu, wa farhã jinde sambu Irikoy se.
1For the Chief Musician. A song, a Psalm. Make a joyful noise unto God, all the earth:
2Sing to the glory of his name! Offer glory and praise!
2 Wa baytu k'a maa darza ci, w'a darza sifa.
2Sing forth the glory of his name: Make his praise glorious.
3Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
3 Araŋ ma ne Irikoy se: «Goyey kaŋ ni ga te ga dambarandi gumo! Ni hino beera sabbay se no ni ibarey ga tuubi alhaali cabe ni se.
3Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name.” Selah.
4 Ndunnya kulu ga sududu ni se, A ga sifaw baytuyaŋ te ni se mo. I ga sifaw baytuyaŋ te ni maa gaa.» (Wa dangay)
4All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. Selah
5Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
5 Wa kaa ka di Irikoy goyey. Nga wo, humburkumay hari no a goyey kaŋ a te Adam-izey do ra.
5Come, and see the works of God; [He is] terrible in his doing toward the children of men.
6He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
6 A na teeku ciya laabu kogo, Borey bisa isa ra ce gaa mo. Noodin no iri farhã d'a.
6He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
7He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. Selah.
7 A hino do a ga may hal abada. A moy goono ga ndunnya dumey fonnay, Murtantey ma si ngey boŋ beerandi bo. (Wa dangay)
7He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. Selah
8Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
8 Ya araŋ dumey, wa iri Irikoyo maa sifa, Wa naŋ i ma maa a sifayaŋ jinde.
8Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;
9who preserves our life among the living, and doesn’t allow our feet to be moved.
9 Nga kaŋ g'iri fundey haggoy, A s'iri cey taŋ i ma cabu mo.
9Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved.
10For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
10 Zama nin wo, ya Irikoy, ni na iri deedandi. Ni na iri hanandi sanda mate kaŋ cine i ga nzarfu hanandi.
10For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
11You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
11 Ni kande iri taaru ra, Ni na jaraw tiŋo dake iri banda daarey boŋ.
11Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
12You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
12 Ni naŋ borey ma kaaru iri boŋey boŋ. Iri gana ka bisa danji nda hari ra mo, Amma ni n'iri kaa noodin ka kande iri nangu yulwante ra.
12Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
13I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
13 Ay ga furo ni windo ra da sargay kaŋ i ga ton yaŋ. Ay g'ay sartey bana ni se,
13I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows,
14which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
14 Wo kaŋ yaŋ ay me-kuurey ci, Kaŋ ay meyo mo ci waato kaŋ cine ay go kankami ra.
14Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
15I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. Selah.
15 Ay ga sargayey kaŋ i ga ton yaŋ salle ni se, Da kurey ra alman naasey, Da feeji gaarey _maano kaŋ ga te|_ dugu a banda. Ay ga yeeji da hincin jindi yaŋ salle care banda. (Wa dangay)
15I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah
16Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
16 Ya araŋ kulu kaŋ ga humburu Irikoy, wa kaa ka maa; Ay mo, ay ga dede haŋ kaŋ a te ay fundo se.
16Come, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul.
17I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
17 Ay n'a ce d'ay meyo, ay deena mo n'a beerandi.
17I cried unto him with my mouth, And he was extolled with my tongue.
18If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn’t have listened.
18 D'ay na laala jisi ay bina ra, doŋ Koy Beero si maa.
18If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear:
19But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
19 Amma daahir Irikoy maa, A na hanga jeeri ay adduwa jinda se mo.
19But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
20Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
20 I ma Irikoy sifa, nga kaŋ man'ay adduwa hibandi. A go, a mana nga baakasinay suujo hibandi ka kaa ay gaa.
20Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me.