1In you, Yahweh, I take refuge. Never let me be disappointed.
1 Ya Rabbi, ni gaa no ay ga de, Ma si naŋ ya haaw hal abada.
1In thee, O Jehovah, do I take refuge: Let me never be put to shame.
2Deliver me in your righteousness, and rescue me. Turn your ear to me, and save me.
2 M'ay faaba ni adilitara ra, m'ay kaa kambe mo. Ma ni hanga jeeri ay do haray, k'ay faaba.
2Deliver me in thy righteousness, and rescue me: Bow down thine ear unto me, and save me.
3Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
3 Ma ciya ay se goray tondi, Naŋ kaŋ ay ga soobay ka furo duumi. Ni lordi ka ne i m'ay faaba, Zama nin no ga ti ay tondo d'ay gaabi nango.
3Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress.
4Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
4 Ya ay Irikoyo, m'ay kaa boro laalo kambe ra. Nga, bine-bi-koyo kaŋ sinda adilitaray kambe ra no.
4Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
5For you are my hope, Lord Yahweh; my confidence from my youth.
5 Zama nin no, ya Rabbi Koy Beero, nin no ga ti ay beeja, Nin no ga ti ay deyaŋ haro za ay go zanka.
5For thou art my hope, O Lord Jehovah: [Thou art] my trust from my youth.
6I have relied on you from the womb. You are he who took me out of my mother’s womb. I will always praise you.
6 Nin no k'ay gaakasinay za gunde ra; Nin no k'ay kaa ay nyaŋo gunda ra, Nin no ay ga sifa duumi.
6By thee have I been holden up from the womb; Thou art he that took me out of my mother's bowels: My praise shall be continually of thee.
7I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
7 Ay ya day, ay ciya dambara hari boro boobo se, Amma nin no ga ti ay koruyaŋ do gaabikoono.
7I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge.
8My mouth shall be filled with your praise, with your honor all the day.
8 Ay meyo ga to da ni sifaw, da ni darza mo zaari me-a-me.
8My mouth shall be filled with thy praise, And with thy honor all the day.
9Don’t reject me in my old age. Don’t forsake me when my strength fails.
9 Ma s'ay furu zeenay jirbey ra, Ma s'ay furu waati kaŋ ay gaabo ban,
9Cast me not off in the time of old age; Forsake me not when my strength faileth.
10For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
10 Zama ay ibarey goono ga salaŋ ka gaaba nda ay. Ngey mo kaŋ yaŋ goono g'ay fundo batandi goono ga saaware gurum.
10For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together,
11saying, “God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him.”
11 I goono ga ne: «Irikoy n'a furu. W'a gana k'a di, zama Faabako si no.»
11Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver.
12God, don’t be far from me. My God, hurry to help me.
12 Ya Irikoy, ma si mooru ay! Ya ay Irikoyo, ma waasu k'ay gaa!
12O God, be not far from me; O my God, make haste to help me.
13Let my accusers be disappointed and consumed. Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
13 Borey kaŋ yaŋ goono ga gaaba nd'ay fundo ma haaw, I ma ban mo. Borey kaŋ yaŋ goono ga taabi haŋyaŋ ceeci ay se, I ma daabu nda foyray da kayna.
13Let them be put to shame [and] consumed that are adversaries to my soul; Let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt.
14But I will always hope, and will add to all of your praise.
14 Amma ay wo, duumi ay gonda beeje, Ay ga ni sifawo te mo ka koy jina ka tonton.
14But I will hope continually, And will praise thee yet more and more.
15My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I don’t know its full measure.
15 Ay meyo ga ni adilitara salaŋ, Da ni faaba mo zaari me-a-me. Zama ay si i baayaŋo me bay.
15My mouth shall tell of thy righteousness, [And] of thy salvation all the day; For I know not the numbers [thereof].
16I will come with the mighty acts of the Lord Yahweh. I will make mention of your righteousness, even of yours alone.
16 Ay ga kaa ka Rabbi, Koy Beero goy hinkoyey ci, Ay ga ni adilitara ci, ni wano hinne.
16I will come with the mighty acts of the Lord Jehovah: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
17God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
17 Ya Irikoy, za ay go zanka ni n'ay dondonandi, Hala ka kaa sohõ mo, ay goono ga ni dambara goyey ci.
17O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works.
18Yes, even when I am old and gray-haired, God, don’t forsake me, until I have declared your strength to the next generation, your might to everyone who is to come.
18 Oho, ya Irikoy, baa waati kaŋ ay zeen ka te hamni kwaaray, ni ma s'ay furu, Kala nda ay na ni hino cabe zamana woone se jina, Da ni gaabo boro kulu kaŋ ga kaa se.
18Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared thy strength unto [the next] generation, Thy might to every one that is to come.
19Your righteousness also, God, reaches to the heavens; you have done great things. God, who is like you?
19 Ya Irikoy, ni adilitara ga beeri ka to hala beena gaa. Nin, ya Irikoy, kaŋ na muraadu bambatey te, May no ga hima nin?
19Thy righteousness also, O God, is very high; Thou who hast done great things, O God, who is like unto thee?
20You, who have shown us many and bitter troubles, you will let me live. You will bring us up again from the depths of the earth.
20 Nin kaŋ na iri cabe taabey kaŋ ga baa, i ga koroŋ mo, Ni ga ye ka iri funandi koyne. Ganda guusuyaŋey ra no ni ga ye ka iri fattandi.
20Thou, who hast showed us many and sore troubles, Wilt quicken us again, And wilt bring us up again from the depths of the earth.
21Increase my honor, and comfort me again.
21 Ni g'ay beera tonton, ka ye ka bare k'ay kunfa koyne.
21Increase thou my greatness, And turn again and comfort me.
22I will also praise you with the harp for your faithfulness, my God. I sing praises to you with the lyre, Holy One of Israel.
22 Ya nin ay Irikoyo, ay ga ni naanayo sifa nda moolo. Ya nin, Israyla wane Hananyankoyo, Ay ga baytu te ni se da moolo beeri.
22I will also praise thee with the psaltery, [Even] thy truth, O my God: Unto thee will I sing praises with the harp, O thou Holy One of Israel.
23My lips shall shout for joy! My soul, which you have redeemed, sings praises to you!
23 Ay meyo ga farhã gumo waati kaŋ ay goono ga sifaw baytuyaŋ te ni se, Ay fundo kaŋ ni fansa mo ga farhã.
23My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed.
24My tongue will also talk about your righteousness all day long, for they are disappointed, and they are confounded, who want to harm me.
24 Ay deena mo ga ni adilitara ci zaari me-a-me, Zama ngey kaŋ yaŋ ga taabi haŋyaŋ ceeci ay fundo se haaw, i di kayna mo.
24My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; For they are put to shame, for they are confounded, that seek my hurt.