World English Bible

Zarma

American Standard Version

Psalms

83

1God, don’t keep silent. Don’t keep silent, and don’t be still, God.
1 Dooni. Asaf baytu fo no.
1A song. A Psalm of Asaph. O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God.
2For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
2 Ya Irikoy, ma si te siw! Ya Irikoy, ma si jaŋ sanni, ma si te sulum!
2For, lo, thine enemies make a tumult; And they that hate thee have lifted up the head.
3They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
3 Zama a go, ni ibarey go ga kosongu hanya-hanya, Ni konnakoy na ngey boŋ tunandi.
3Thy take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones.
4“Come,” they say, “and let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
4 I goono ga munaficitaray dabariyaŋ te ni jama se, I goono ga saawareyaŋ gurum ni wane tugantey boŋ.
4They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance.
5For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
5 I ne: «Kaa, iri m'i tuusu, I kundatara goono yaŋo ma ban, Zama boro kulu ma si ye ka fongu Israyla maa gaa koyne.»
5For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant:
6The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
6 Zama care banda no i go ga saaware te da bine folloŋ, I goono ga sappe kayandi ka gaaba nda nin.
6The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
7Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
7 Edom kuuru fuwey, da Isumeylancey, Da Mowab, da Hagarancey,
7Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre:
8Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.
8 Da Gebal, da Amon, da Amalek, Da Filistiya, da Tir gorokoy,
8Assyria also is joined with them; They have helped the children of Lot. Selah
9Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
9 Assiriya mo na nga boŋ margu nd'ey, I na Lotu izey no gaakasinay. (Wa dangay)
9Do thou unto them as unto Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
10who perished at Endor, who became as dung for the earth.
10 Ma te i se sanda mate kaŋ cine ni te Midiyan se, Da Sisera da Yabin se mo Cison gooro ra,
10Who perished at Endor, Who became as dung for the earth.
11Make their nobles like Oreb and Zeeb; yes, all their princes like Zebah and Zalmunna;
11 I halaci En-Dor ra, I ciya sanda birji laabo se.
11Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna;
12who said, “Let us take possession of God’s pasturelands.”
12 Ni ma naŋ i jine borey ma ciya sanda Oreb da Zeyeb cine, Oho, i mayraykoyey kulu ma ciya sanda Zeeba da Zalmunna,
12Who said, Let us take to ourselves in possession The habitations of God.
13My God, make them like tumbleweed; like chaff before the wind.
13 Ngey kaŋ ne: «Iri ma Irikoy kurey nangey ta i ma ciya iri bumbey mayray hari.»
13O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind.
14As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
14 Ya ay Irikoyo, m'i ciya sanda alma haw kusa, Sanda du kaŋ go haw jine,
14As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,
15so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
15 Sanda danji kaŋ goono ga saaji ŋwa, Sanda danji beele kaŋ goono ga tondi kuukuyaŋ diyandi.
15So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm.
16Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh.
16 M'i gana k'i kankamandi nda ni haw gaabikoono yaadin cine, M'i humburandi gumo mo da ni haw gaabikoono.
16Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah.
17Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
17 Ya Rabbi, m'i moydumey toonandi nda haawi, Zama i ma ni maa ceeci.
17Let them be put to shame and dismayed for ever; Yea, let them be confounded and perish;
18that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth.
18 I ma haaw, i ma humburu ka sukurutu hal abada, Oho, naŋ i ma di kayna ka halaci.
18That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth.
19 Zama i ma bay kaŋ nin, ni maa no ga ti Rabbi, Ni hinne no ga ti Beeray-Beeri-Koyo ndunnya kulu boŋ.