World English Bible

Svenska 1917

2 Samuel

22

1David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
2and he said, “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
2Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
3God, my rock, in him I will take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
3Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
4I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So shall I be saved from my enemies.
4HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
6The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.
6dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
7In my distress I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
7Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
8Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
8Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
9Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
10He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
11He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
11Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
12He made darkness pavilions around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies.
12Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
13At the brightness before him, coals of fire were kindled.
13Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
14Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
14HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
15He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.
15Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
16Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
16Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
17He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
17Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
18Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
19De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
21HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
22Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
23nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
24I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
24Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
25Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
25Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
26With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
26Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
27With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28You will save the afflicted people, But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
28och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
29For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
29Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
30For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
30Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
31As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
31Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
32Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
33God is my strong fortress. He makes my way perfect.
33Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
34He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
34du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
35du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
36Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
37You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
37du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
38Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
39Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
40For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
42They looked, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
43Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
43Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
44You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
44Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
45Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
46The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
46Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
47Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
47HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
48even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
48Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
49who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. Will sing praises to your name.
50Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
51He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.”
51Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.