1Now these are the last words of David. David the son of Jesse says, the man who was raised on high says, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
1Dessa voro Davids sista ord: Så säger David, Isais son, så säger den man som blev högt upphöjd, Jakobs Guds smorde, Israels ljuvlige sångare:
2“The Spirit of Yahweh spoke by me. His word was on my tongue.
2HERRENS Ande har talat genom mig, och hans ord är på min tunga;
3The God of Israel said, the Rock of Israel spoke to me, ‘One who rules over men righteously, who rules in the fear of God,
3Israels Gud har så sagt, Israels klippa har så talat till mig: »Den som råder över människorna rätt, den som råder i Guds fruktan,
4shall be as the light of the morning, when the sun rises, a morning without clouds, when the tender grass springs out of the earth, through clear shining after rain.’
4han är lik morgonens ljus, när solen går upp, en morgon utan moln, då jorden grönskar genom solsken efter regn.
5Most certainly my house is not so with God, yet he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure, for it is all my salvation, and all my desire, although he doesn’t make it grow.
5Ja, är det icke så med mitt hus inför Gud? Han har ju upprättat med mig ett evigt förbund, i allo stadgat och betryggat. Ja, visst skall han låta all frälsning och glädje växa upp åt mig.
6But all of the ungodly shall be as thorns to be thrust away, because they can’t be taken with the hand,
6Men de onda äro allasammans lika bortkastade törnen, som man ej vill taga i med handen.
7But the man who touches them must be armed with iron and the staff of a spear. They shall be utterly burned with fire in their place.”
7Och måste man röra vid dem, så rustar man sig med järn och med spjutskaft, och bränner sedan upp dem i eld på stället.
8These are the names of the mighty men whom David had: Josheb Basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
8Dessa äro namnen på Davids hjältar: Joseb-Bassebet, en takemonit, den förnämste bland kämparna, han som svängde sitt spjut över åtta hundra som hade blivit slagna på en gång.
9After him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines who were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away.
9Och näst honom kom Eleasar, son till Dodi, son till en ahoait. Han var en av de tre hjältar som voro med David, när de blevo smädade av filistéerna, som där hade församlat sig till strid; Israels män drogo sig då tillbaka.
10He arose, and struck the Philistines until his hand was weary, and his hand froze to the sword; and Yahweh worked a great victory that day; and the people returned after him only to take spoil.
10Men han höll stånd och högg in på filistéerna, till dess att hans hand blev så trött att den var såsom faststelnad vid svärdet; och HERREN beredde så en stor seger på den dagen. Sedan hade folket allenast att vända om och följa med honom för att plundra.
11After him was Shammah the son of Agee a Hararite. The Philistines were gathered together into a troop, where there was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines.
11Och efter honom kom Samma, son till Age, en hararit. En gång hade filistéerna församlat sig, så att de utgjorde en hel skara. Och där var ett åkerstycke, fullt med linsärter. Och folket flydde för filistéerna.
12But he stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and Yahweh worked a great victory.
12Då ställde han sig mitt på åkerstycket och försvarade det och slog filistéerna; och HERREN beredde så en stor seger.
13Three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
13En gång drogo tre av de trettio förnämsta männen ned och kommo vid skördetiden till David vid Adullams grotta, medan en skara filistéer var lägrad i Refaimsdalen.
14David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
14Men David var då på borgen, under det att en filisteisk utpost fanns i Bet-Lehem.
15David longed, and said, “Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!”
15Och David greps av lystnad och sade: »Ack att någon ville giva mig vatten att dricka från brunnen vid Bet-Lehems stadsport!»
16The three mighty men broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but he would not drink of it, but poured it out to Yahweh.
16Då bröto de tre hjältarna sig igenom filistéernas läger och hämtade vatten ur brunnen vid Bet-Lehems stadsport och togo det och buro det till David. Men han ville icke dricka det, utan göt ut det såsom ett drickoffer åt HERREN.
17He said, “Be it far from me, Yahweh, that I should do this! Isn’t it the blood of the men who went in jeopardy of their lives?” Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
17Han sade nämligen: »Bort det, HERRE, att jag skulle göra detta! Skulle jag dricka de mäns blod, som gingo åstad med fara för sina liv?» Och han ville icke dricka det. Sådana ting hade de tre hjältarna gjort.
18Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the three. He lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
18Abisai, broder till Joab, Serujas son, var den förnämste av tre andra; han svängde en gång sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna. Och han hade ett stort namn bland de tre.
19Wasn’t he most honorable of the three? therefore he was made their captain: however he didn’t attain to the three.
19Han var visserligen mer ansedd än någon annan i detta tretal, och han var de andras hövitsman, men upp till de tre första kom han dock icke.
20Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two sons of Ariel of Moab: he went down also and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
20Och Benaja, son till Jojada, som var son till en tapper, segerrik man från Kabseel; han slog ned de två Arielerna i Moab, och det var han som en snövädersdag steg ned och slog ihjäl lejonet i brunnen.
21He killed an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
21Han slog ock ned den egyptiske mannen som var så ansenlig att skåda. Fastän egyptiern hade ett spjut i handen, gick han ned mot honom, väpnad allenast med sin stav. Och han ryckte spjutet ur egyptierns hand och dräpte honom med hans eget spjut.
22Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
22Sådana ting hade Benaja, Jojadas son, gjort. Och han hade ett stort namn bland de tre hjältarna.
23He was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three. David set him over his guard.
23Han var mer ansedd än någon av de trettio, men upp till de tre första kom han icke. Och David insatte honom i sin livvakt.
24Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
24Till de trettio hörde: Asael, Joabs broder; Elhanan, Dodos son, från Bet-Lehem;
25Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
25haroditen Samma; haroditen Elika;
26Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
26peletiten Heles; tekoaiten Ira, Ickes' son;
27Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
27anatotiten Abieser; husatiten Mebunnai;
28Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
28ahoaiten Salmon; netofatiten Maherai;
29Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin,
29netofatiten Heleb, Baanas son; Ittai, Ribais son, från Gibea i Benjamins barns stam;
30Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash.
30Benaja, en pirgatonit; Hiddai från Gaas' dalar;
31Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
31arabatiten Abi-Albon; barhumiten Asmavet;
32Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
32saalboniten Eljaba; Bene-Jasen; Jonatan;
33Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
33harariten Samma; arariten Ahiam, Sarars son;
34Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
34Elifelet, son till Ahasbai, maakatitens son; giloniten Eliam, Ahitofels son;
35Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
35Hesro från Karmel; arabiten Paarai;
36Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
36Jigeal, Natans son, från Soba; gaditen Bani;
37Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers to Joab the son of Zeruiah,
37ammoniten Selek; beerotiten Naharai, vapendragare åt Joab, Serujas son;
38Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
38jeteriten Ira; jeteriten Gareb;
39Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
39hetiten Uria. Tillsammans utgjorde de trettiosju.