1Elihu also continued, and said,
1Vidare sade Elihu:
2“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
2Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
3I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
3Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
4For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
4Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
5“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
5Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
6He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
6Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
7He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
7Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
8If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
8Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
9then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
9så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
10He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
10han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
11If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
11Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
12But if they don’t listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
12Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
13“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
13Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
14They die in youth. Their life perishes among the unclean.
14deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
15He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
15Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
16Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
16Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
17“But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
17Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
18Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
18Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
19Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
19Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
20Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
20Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
21Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
21Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
22Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
22Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
23Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’
23Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
24“Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
24Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
25All men have looked thereon. Man sees it afar off.
25och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
26Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
26Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
27For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
27Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
28Which the skies pour down and which drop on man abundantly.
28skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
29Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
29Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
30Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
30Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
31For by these he judges the people. He gives food in abundance.
31Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
32He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
32I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
33Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
33Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.