World English Bible

Svenska 1917

Job

37

1“Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
1Ja, vid sådant förskräckes mitt hjärta, bävande spritter det upp.
2Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
2Hören, hören huru hans röst ljuder vred, hören dånet som går ut ur hans mun.
3He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
3Han sänder det åstad, så långt himmelen når, och sina ljungeldar bort till jordens ändar.
4After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.
4Efteråt ryter så dånet, när han dundrar med sin väldiga röst; och på ljungeldarna spar han ej, då hans röst låter höra sig.
5God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
5Ja, underbart dundrar Gud med sin röst, stora ting gör han, utöver vad vi förstå.
6For he says to the snow, ‘Fall on the earth;’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
6Se, åt snön giver han bud: »Fall ned till jorden», så ock åt regnskuren, åt sitt regnflödes mäktiga skur.
7He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
7Därmed fjättrar han alla människors händer, så att envar som han har skapat kan lära därav.
8Then the animals take cover, and remain in their dens.
8Då draga sig vilddjuren in i sina gömslen, och i sina kulor lägga de sig till ro.
9Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
9Från Stjärngemaket kommer då storm och köld genom nordanhimmelens stjärnor;
10By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
10med sin andedräkt sänder Gud frost, och de vida vattnen betvingas.
11Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
11Skyarna lastar han ock med väta och sprider omkring sina ljungeldsmoln.
12It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
12De måste sväva än hit, än dit, alltefter hans rådslut och de uppdrag de få, vadhelst han ålägger dem på jordens krets.
13Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
13Än är det som tuktoris, än med hjälp åt hans jord, än är det med nåd som han låter dem komma.
14“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
14Lyssna då härtill, du Job; stanna och betänk Guds under.
15Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
15Förstår du på vad sätt Gud styr deras gång och låter ljungeldarna lysa fram ur sina moln?
16Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
16Förstår du lagen för skyarnas jämvikt, den Allvises underbara verk?
17You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
17Förstår du huru kläderna bliva dig så heta, när han låter jorden domna under sunnanvinden?
18Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
18Kan du välva molnhimmelen så som han, så fast som en spegel av gjuten metall?
19Teach us what we shall tell him, for we can’t make our case by reason of darkness.
19Lär oss då vad vi skola säga till honom; för vårt mörkers skull hava vi intet att lägga fram.
20Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
20Ej må det bebådas honom att jag vill tala. Månne någon begär sitt eget fördärv?
21Now men don’t see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
21Men synes icke redan skenet? Strålande visar han sig ju mellan skyarna, där vinden har gått fram och sopat dem undan.
22Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
22I guldglans kommer han från norden. Ja, Gud är höljd i fruktansvärt majestät;
23We can’t reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
23den Allsmäktige kunna vi icke fatta, honom som är så stor i kraft, honom som ej kränker rätten, ej strängaste rättfärdighet.
24Therefore men revere him. He doesn’t regard any who are wise of heart.”
24Fördenskull frukta människorna honom; men de självkloka -- dem alla aktar han ej på.