1God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
1En sång av Asaf. Varför, o Gud, har du så alldeles förkastat oss, varför ryker din vredes eld mot fåren i din hjord?
2Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
2Tänk på din menighet, som du i fordom tid förvärvade, som du förlossade, till att bliva din arvedels stam; tänk på Sions berg, där du har din boning.
3Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
3Vänd dina steg till den plats där evig förödelse råder; allt har ju fienden fördärvat i helgedomen.
4Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
4Dina ovänner hava skränat inne i ditt församlingshus, de hava satt upp sina tecken såsom rätta tecken.
5They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
5Det var en syn, såsom när man höjer yxor mot en tjock skog.
6Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
6Och alla dess snidverk hava de nu krossat med yxa och bila.
7They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
7De hava satt eld på din helgedom och oskärat ända till grunden ditt namns boning.
8They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
8De hava sagt i sina hjärtan: »Vi vilja alldeles kuva dem.» Alla Guds församlingshus hava de bränt upp här i landet.
9We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
9Våra tecken se vi icke; ingen profet finnes mer, och hos oss är ingen som vet för huru länge.
10How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
10Huru länge, och Gud, skall ovännen få smäda och fienden oavlåtligen få förakta ditt namn?
11Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
11Varför håller du tillbaka din hand, din högra hand? Drag den fram ur din barm och förgör dem.
12Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
12Gud, du är ju min konung av ålder, du är den som skaffar frälsning på jorden.
13You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
13Det var du som delade havet genom din makt; du krossade drakarnas huvuden mot vattnet.
14You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
14Det var du som bräckte Leviatans huvuden och gav honom till mat åt öknens skaror.
15You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
15Det var du som lät källa och bäck bryta fram; du lät ock starka strömmar uttorka.
16The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
16Din är dagen, din är ock natten, du har berett ljuset och solen.
17You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
17Det är du som har fastställt alla jordens gränser; sommar och vinter äro skapade av dig.
18Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
18Så tänk nu på huru fienden smädar HERREN, och huru ett dåraktigt folk föraktar ditt namn.
19Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
19Lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.
20Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
20Tänk på förbundet; ty i landets smygvrår finnes fullt upp av våldsnästen.
21Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
21Låt icke den förtryckte vika tillbaka med blygd, låt den betryckte och den fattige lova ditt namn.
22Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
22Stå upp, o Gud; utför din sak. Betänk huru du varder smädad hela dagen av dåren.
23Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
23Glöm icke bort dina ovänners rop, dina motståndares larm, som alltjämt höjes.