1“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
1Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
2What you know, I know also. I am not inferior to you.
2Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
3“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
3Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
4But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
4Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
5Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
5Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
6Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
6Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
7Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
7Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
8Will you show partiality to him? Will you contend for God?
8Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
9Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
9Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
10He will surely reprove you if you secretly show partiality.
10Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
11Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
11Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
12Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
12Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
13“Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
13Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
14Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
14Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
15Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
15Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
16This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
16Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
17Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
17Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
18See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
18Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
19Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
19Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
20“Only don’t do two things to me; then I will not hide myself from your face:
20Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
21withdraw your hand far from me; and don’t let your terror make me afraid.
21Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
22Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
22Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
23How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
23Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
24Why hide you your face, and hold me for your enemy?
24Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
25Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
25Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
26For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
26Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
27You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
27Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
28though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
28Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.