1“My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
1Ang aking diwa ay nanglulumo, ang aking mga kaarawan ay natatapos, ang libingan ay handa sa akin.
2Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
2Tunay na may mga manunuya na kasama ako, at ang aking mata ay nananahan sa kanilang pamumungkahi.
3“Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
3Magbigay ka ngayon ng sangla, panagutan mo ako ng iyong sarili; sinong magbubuhat ng mga kamay sa akin?
4For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
4Sapagka't iyong ikinubli ang kanilang puso sa pagunawa: kaya't hindi mo sila itataas.
5He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
5Ang paglililo sa kaniyang mga kaibigan upang mahuli, ang mga mata nga ng kaniyang mga anak ay mangangalumata.
6“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
6Nguni't ginawa rin niya akong kakutyaan ng bayan: at niluraan nila ako sa mukha.
7My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
7Ang aking mata naman ay nanglalabo dahil sa kapanglawan. At ang madlang sangkap ko ay parang isang anino.
8Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
8Mga matuwid na tao ay matitigilan nito, at ang walang sala ay babangon laban sa di banal.
9Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
9Gayon ma'y magpapatuloy ang matuwid ng kaniyang lakad, at ang may malinis na mga kamay ay lalakas ng lalakas.
10But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
10Nguni't tungkol sa inyong lahat, magsiparito kayo ngayon uli; at hindi ako makakasumpong ng isang pantas sa gitna ninyo.
11My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
11Ang aking mga kaarawan ay lumipas, ang aking mga panukala ay nangasira, sa makatuwid baga'y ang mga akala ng aking puso.
12They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
12Kanilang ipinalit ang araw sa gabi: ang liwanag, wika nila, ay malapit sa kadiliman.
13If I look for Sheol Sheol is the place of the dead. as my house, if I have spread my couch in the darkness,
13Kung aking hanapin ang Sheol na parang aking bahay; kung aking ilatag ang aking higaan sa kadiliman:
14If I have said to corruption, ‘You are my father;’ to the worm, ‘My mother,’ and ‘my sister;’
14Kung sinabi ko sa kapahamakan: ikaw ay aking ama: sa uod: ikaw ay aking ina, at aking kapatid na babae;
15where then is my hope? as for my hope, who shall see it?
15Nasaan nga ang aking pagasa? At tungkol sa aking pagasa, sinong makakakita?
16Shall it go down with me to the gates of Sheol Sheol is the place of the dead. , or descend together into the dust?”
16Lulusong sa mga pangawan ng Sheol, pagtataglay ng kapahingahan sa alabok.