World English Bible

Tagalog 1905

Psalms

109

1God of my praise, don’t remain silent,
1Huwag kang mapayapa, Oh Dios na aking kapurihan;
2for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
2Sapagka't ang bibig ng masama at ang bibig ng magdaraya ay ibinuka nila laban sa akin: sila'y nangagsalita sa akin na may sinungaling na dila.
3They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
3Kanilang kinulong ako sa palibot ng mga salitang pagtatanim, at nagsilaban sa akin ng walang kadahilanan.
4In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
4Sa kabayaran ng aking pagibig ay mga kaaway ko sila: nguni't ako'y tumatalaga sa dalangin.
5They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
5At iginanti nila sa akin ay kasamaan sa mabuti, at pagtatanim sa pagibig ko.
6Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
6Lagyan mo ng masamang tao siya: at tumayo nawa ang isang kaaway sa kaniyang kanan.
7When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
7Pagka siya'y nahatulan, lumabas nawa siyang salarin; at maging kasalanan nawa ang kaniyang dalangin.
8Let his days be few. Let another take his office.
8Maging kaunti nawa ang kaniyang mga kaarawan; at kunin nawa ng iba ang kaniyang katungkulan.
9Let his children be fatherless, and his wife a widow.
9Maulila nawa ang kaniyang mga anak, at mabao ang kaniyang asawa.
10Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
10Magsilaboy nawa ang kaniyang mga anak, at mangagpalimos; at hanapin nila ang kanilang pagkain sa kanilang mga dakong guho.
11Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
11Kunin nawa ng manglulupig ang lahat niyang tinatangkilik; at samsamin ng mga taga ibang lupa ang kaniyang mga gawa.
12Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
12Mawalan nawa ng maawa sa kaniya; at mawalan din ng maawa sa kaniyang mga anak na ulila.
13Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
13Mahiwalay nawa ang kaniyang kaapuapuhan; sa lahing darating ay mapawi ang kaniyang pangalan.
14Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
14Maalaala nawa ng Panginoon ang kasamaan ng kaniyang mga magulang; at huwag mapawi ang kasalanan ng kaniyang ina,
15Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
15Mangalagay nawa silang lagi sa harap ng Panginoon, upang ihiwalay niya ang alaala sa kanila sa lupa.
16because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
16Sapagka't hindi niya naalaalang magpakita ng kaawaan, kundi hinabol ang dukha at mapagkailangan, at ang may bagbag na puso, upang patayin.
17Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
17Oo, kaniyang inibig ang sumpa, at dumating sa kaniya; at hindi siya nalulugod sa pagpapala, at malayo sa kaniya.
18He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
18Nagsusuot naman siya ng sumpa na parang kaniyang damit, at nasok sa kaniyang mga loob na bahagi na parang tubig, at parang langis sa kaniyang mga buto.
19Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
19Sa kaniya'y maging gaya nawa ng balabal na ibinabalabal, at gaya ng bigkis na ibinibigkis na lagi.
20This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
20Ito ang kagantihan sa aking mga kaaway na mula sa Panginoon, at sa kanilang nangagsasalita ng kasamaan laban sa aking kaluluwa.
21But deal with me, Yahweh the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
21Nguni't gumawa kang kasama ko, Oh Dios na Panginoon, alang-alang sa iyong pangalan: sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mabuti, iligtas mo ako,
22for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
22Sapagka't ako'y dukha at mapagkailangan, at ang aking puso ay nasaktan sa loob ko.
23I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
23Ako'y yumayaong gaya ng lilim pagka kumikiling: ako'y itinataas at ibinababa ng hangin na parang balang.
24My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
24Ang aking mga tuhod ay mahina sa pagaayuno, at ang aking laman ay nagkukulang ng katabaan.
25I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
25Ako nama'y naging kadustaan sa kanila: pagka kanilang nakikita ako, kanilang pinagagalawgalaw ang kanilang ulo.
26Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
26Tulungan mo ako, Oh Panginoon kong Dios; Oh iligtas mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob:
27that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
27Upang kanilang maalaman na ito'y iyong kamay; na ikaw, Panginoon, ang may gawa.
28They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
28Sumumpa sila, nguni't magpapala ka: pagka sila'y nagsibangon, sila'y mangapapahiya, nguni't ang iyong lingkod ay magagalak.
29Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
29Manamit ng kasiraang puri ang mga kaaway ko, at matakpan sila ng kanilang sariling kahihiyan na parang balabal.
30I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
30Ako'y magpapasalamat ng marami ng aking bibig sa Panginoon; Oo, aking pupurihin siya sa gitna ng karamihan.
31For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
31Sapagka't siya'y tatayo sa kanan ng mapagkailangan, upang iligtas sa kanilang nagsisihatol ng kaniyang kaluluwa.