World English Bible

Tagalog 1905

Psalms

119

1Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
1Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
2Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
2Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
3Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
3Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
4You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
4Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
5Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
5Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
6Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
6Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
7I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
7Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
8I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
8Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
9How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
9Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
10With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
10Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
11I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
11Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
12Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
12Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
13With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
13Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
14I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
14Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
15I will meditate on your precepts, and consider your ways.
15Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
16I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
16Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
17Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
17Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
18Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
18Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
19I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
19Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
20My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
20Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
21You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
21Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
22Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
22Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
23Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
23Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
24Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
24Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
25My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
25Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
26I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
26Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
27Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
27Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
28My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
28Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
29Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
29Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
30I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
30Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
31I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
31Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
32I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
32Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
33Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
33Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
34Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
34Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
35Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
35Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
36Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
36Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
37Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
37Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
38Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
38Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
39Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
39Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
40Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
40Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
41Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
41Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
42So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
42Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
43Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
43At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
44So I will obey your law continually, forever and ever.
44Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
45I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
45At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
46I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
46Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
47I will delight myself in your commandments, because I love them.
47At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
48I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
48Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
49Remember your word to your servant, because you gave me hope.
49Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
50This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
50Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
51The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
51Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
52I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
52Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
53Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
53Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
54Your statutes have been my songs, in the house where I live.
54Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
55I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
55Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
56This is my way, that I keep your precepts.
56Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
57Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
57Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
58I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
58Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
59I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
59Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
60I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
60Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
61The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
61Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
62At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
62Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
63I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
63Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
64The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
64Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
65Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
65Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
66Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
66Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
67Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
67Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
68You are good, and do good. Teach me your statutes.
68Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
69The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
69Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
70Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
70Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
71It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
71Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
72The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
72Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
73Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
73Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
74Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
74Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
75Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
75Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
76Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
76Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
77Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
77Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
78Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
78Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
79Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
79Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
80Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
80Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
81My soul faints for your salvation. I hope in your word.
81Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
82My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
82Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
83For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
83Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
84How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
84Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
85The proud have dug pits for me, contrary to your law.
85Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
86All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
86Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
87They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
87Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
88Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
88Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
89Yahweh, your word is settled in heaven forever.
89Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
90Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
90Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
91Your laws remain to this day, for all things serve you.
91Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
92Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
92Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
93I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
93Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
94I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
94Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
95The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
95Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
96I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
96Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
97How I love your law! It is my meditation all day.
97Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
98Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
98Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
99I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
99Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
100I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
100Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
101I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
101Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
102I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
102Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
103How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
103Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
104Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
104Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
105Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
105Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
106I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
106Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
107I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
107Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
108Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
108Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
109My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
109Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
110The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
110Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
111I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
111Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
112I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
112Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
113I hate double-minded men, but I love your law.
113Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
114You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
114Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
115Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
115Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
116Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
116Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
117Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
117Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
118You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
118Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
119You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
119Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
120My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
120Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
121I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
121Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
122Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
122Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
123My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
123Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
124Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
124Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
125I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
125Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
126It is time to act, Yahweh, for they break your law.
126Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
127Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
127Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
128Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
128Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
129Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
129Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
130The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
130Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
131I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
131Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
132Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
132Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
133Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
133Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
134Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
134Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
135Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
135Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
136Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
136Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
137You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
137Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
138You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
138Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
139My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
139Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
140Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
140Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
141I am small and despised. I don’t forget your precepts.
141Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
142Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
142Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
143Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
143Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
144Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
144Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
145I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
145Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
146I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
146Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
147I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
147Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
148My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
148Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
149Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
149Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
150They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
150Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
151You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
151Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
152Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
152Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
153Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
153Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
154Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
154Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
155Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
155Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
156Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
156Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
157Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
157Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
158I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
158Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
159Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
159Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
160All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
160Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
161Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
161Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
162I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
162Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
163I hate and abhor falsehood. I love your law.
163Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
164Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
164Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
165Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
165Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
166I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
166Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
167My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
167Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
168I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
168Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
169Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
169Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
170Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
170Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
171Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
171Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
172Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
172Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
173Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
173Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
174I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
174Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
175Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
175Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
176I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
176Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.