World English Bible

Turkish

1 Chronicles

11

1Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
1İsraillilerin tümü Hevronda bulunan Davuta gelip şöyle dediler: ‹‹Biz senin etin, kemiğiniz.
2In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. Yahweh your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
2Geçmişte Saul kralımızken, savaşta İsraile komuta eden sendin. Tanrın RAB sana, ‹Halkım İsraili sen güdecek, onlara sen önder olacaksın› diye söz verdi.››
3So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel, according to the word of Yahweh by Samuel.
3İsrailin bütün ileri gelenleri Hevrona, Kral Davutun yanına gelince, Davut RABbin önünde orada onlarla bir antlaşma yaptı. Onlar da RABbin Samuel aracılığıyla söylediği söz uyarınca, Davutu İsrail Kralı olarak meshettiler.
4David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
4Kral Davutla İsrailliler Yevus diye bilinen Yeruşalime saldırmak için yola çıktılar. Orada yaşayan Yevuslular
5The inhabitants of Jebus said to David, “You shall not come in here.” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is the city of David.
5Davuta, ‹‹Sen buraya giremezsin›› dediler. Ne var ki, Davut Siyon Kalesini, Davut Kentini ele geçirdi.
6David said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
6Davut, ‹‹Yevuslulara ilk saldıran kişi komutan ve önder olacak›› demişti. İlk saldırıyı Seruya oğlu Yoav yaptı, böylece ordu komutanı oldu.
7David lived in the stronghold; therefore they called it the city of David.
7Bundan sonra Davut kalede oturmaya başladı. Bunun için oraya ‹‹Davut Kenti›› adı verildi.
8He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
8Çevredeki bölgeyi, Millodan çevre surlara kadar uzanan kesimi inşa etti. Yoav da kentin geri kalan bölümünü onardı.
9David grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.
9Davut giderek güçleniyordu. Çünkü Her Şeye Egemen RAB onunlaydı.
10Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Yahweh concerning Israel.
10RABbin İsraile verdiği söz uyarınca Davutun yiğit askerlerinin komutanları İsrail halkıyla birlikte Davutu kral yaptılar ve krallığının güçlenmesi için onu desteklediler.
11This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
11Bunların adları şöyledir: Üçlerin önderi Hakmonlu Yaşovam, mızrağını üç yüz kişiye karşı kaldırıp bir saldırıda hepsini öldürdü. ‹‹Otuzlar››.
12After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
12İkincisi, üç yiğitlerden biri olan Ahohlu Dodo oğlu Elazar.
13He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
13Filistliler savaş için Pas-Dammimde toplandıklarında Elazar Davutun yanındaydı. Orada bir arpa tarlası vardı. İsrailliler Filistlilerin önünden kaçmıştı.
14They stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.
14Ama Elazarla Davut tarlanın ortasında durup orayı savunmuş, Filistlileri öldürmüşlerdi. RAB onlara büyük bir zafer sağlamıştı.
15Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
15Otuzlardan üçü Davutun yanına, Adullam Mağarasındaki kayaya gittiler. Bir Filist birliği Refaim Vadisinde ordugah kurmuştu.
16David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
16Bu sırada Davut hisarda, başka bir Filist birliğiyse Beytlehemdeydi.
17David longed, and said, “Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!”
17Davut özlemle, ‹‹Keşke biri Beytlehemde kapının yanındaki kuyudan bana su getirse!›› dedi.
18The three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to Yahweh,
18Bu Üçler Filist ordugahının ortasından geçerek Beytlehemde kapının yanındaki kuyudan su çekip Davuta getirdiler. Ama Davut içmek istemedi; suyu yere dökerek RABbe sundu.
19and said, “My God forbid it me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
19‹‹Ey Tanrım, bunu yapmak benden uzak olsun!›› dedi, ‹‹Canlarını tehlikeye atıp giden bu üç kişinin kanını mı içeyim?›› Canlarını tehlikeye atarak suyu getirdikleri için Davut içmek istemedi. Bu üç kişinin yiğitliği işte böyleydi.
20Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
20Yoavın kardeşi Avişay Üçlerin önderiydi. Mızrağını kaldırıp üç yüz kişiyi öldürdü. Bu yüzden Üçler kadar ünlendi.
21Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: however he didn’t attain to the three.
21Üçlerin en saygın kişisiydi ve onların önderi oldu. Ama Üçlerden sayılmadı.
22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two sons of Ariel of Moab: he went down also and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
22Yehoyada oğlu Kavseelli Benaya yürekli bir savaşçıydı. Büyük işler başardı. Aslan yürekli iki Moavlıyı öldürdü. Ayrıca karlı bir gün çukura inip bir aslan öldürdü.
23He killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
23Beş arşınfü boyunda iri yarı bir Mısırlıyı da öldürdü. Mısırlının elinde dokumacı sırığı gibi bir mızrak vardı. Benaya sopayla onun üzerine yürüdü. Mızrağı elinden kaptığı gibi onu kendi mızrağıyla öldürdü.
24Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
24Yehoyada oğlu Benayanın yaptıkları bunlardır. Bu sayede o da üç yiğitler kadar ünlendi.
25Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three: and David set him over his guard.
25Benaya Otuzlar arasında saygın bir yer edindiyse de, Üçlerden sayılmadı. Davut onu muhafız birliği komutanlığına atadı.
26Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26Öteki yiğitler şunlardır: Yoavın kardeşi Asahel, Beytlehemli Dodo oğlu Elhanan,
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27Harorlu Şammot, Pelonlu Heles,
28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
28Tekoalı İkkeş oğlu İra, Anatotlu Aviezer,
29Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29Huşalı Sibbekay, Ahohlu İlay,
30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30Netofalı Mahray ve Baana oğlu Helet,
31Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31Benyaminoğullarından Givalı Rivay oğlu İttay, Piratonlu Benaya,
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32Gaaş vadilerinden Huray, Arvalı Aviel,
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33Baharumlu Azmavet, Şaalbonlu Elyahba,
34the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
34Gizonlu Haşemin oğulları, Hararlı Şage oğlu Yonatan,
35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35Hararlı Sakâr oğlu Ahiam, Ur oğlu Elifal,
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36Mekeralı Hefer, Pelonlu Ahiya,
37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
37Karmelli Hesro, Ezbay oğlu Naaray,
38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
38Natanın kardeşi Yoel, Hacer oğlu Mivhar,
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
39Ammonlu Selek, Seruya oğlu Yoavın silah taşıyıcısı Berotlu Nahray,
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40Yattirli İra ve Garev,
41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41Hititli Uriya, Ahlay oğlu Zavat,
42Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
42Rubenlilerin önderi Rubenli Şiza oğlu Adina ve ona eşlik eden otuz kişi,
43Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
43Maaka oğlu Hanan, Mitanlı Yoşafat,
44Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
44Aşteralı Uzziya, Aroerli Hotamın oğulları Şama ve Yeiel,
45Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45Şimri oğlu Yediael ve kardeşi Tisli Yoha,
46Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
46Mahavlı Eliel, Elnaamın oğulları Yerivay ve Yoşavya, Moavlı Yitma,
47Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
47Eliel, Ovet, Mesovalı Yaasiel.