1Yahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
1RAB Nuha, ‹‹Bütün ailenle birlikte gemiye bin›› dedi, ‹‹Çünkü bu kuşak içinde yalnız seni doğru buldum.
2You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
2Yeryüzünde soyları tükenmesin diye, yanına temiz sayılan hayvanlardan erkek ve dişi olmak üzere yedişer çift, kirli sayılan hayvanlardan birer çift, kuşlardan yedişer çift al.
3Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
4Çünkü yedi gün sonra yeryüzüne kırk gün kırk gece yağmur yağdıracağım. Yarattığım her canlıyı yeryüzünden silip atacağım.››
4In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground.”
5Nuh RABbin bütün buyruklarını yerine getirdi.
5Noah did everything that Yahweh commanded him.
6Yeryüzünde tufan koptuğunda Nuh altı yüz yaşındaydı.
6Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
7Nuh, oğulları, karısı, gelinleri tufandan kurtulmak için hep birlikte gemiye bindiler.
7Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the waters of the flood.
8Tanrının Nuha buyurduğu gibi temiz ve kirli sayılan her tür hayvan, kuş ve sürüngenden erkek ve dişi olmak üzere birer çift Nuha gelip gemiye bindiler.
8Clean animals, animals that are not clean, birds, and everything that creeps on the ground
10Yedi gün sonra tufan koptu.
9went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
11Nuh altı yüz yaşındayken, o yılın ikinci ayının on yedinci günü enginlerin bütün kaynakları fışkırdı, göklerin kapakları açıldı.
10It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
12Yeryüzüne kırk gün kırk gece yağmur yağdı.
11In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the sky’s windows were opened.
13Nuh, oğulları Sam, Ham, Yafet, Nuhun karısıyla üç gelini tam o gün gemiye bindiler.
12The rain was on the earth forty days and forty nights.
14Onlarla birlikte her tür hayvan -evcil hayvanların, sürüngenlerin, kuşların, uçan yaratıkların her türü- gemiye bindi.
13In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ship;
15Soluk alan her tür canlı çifter çifter Nuhun yanına gelip gemiye bindi.
14they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
16Gemiye giren hayvanlar Tanrının Nuha buyurduğu gibi erkek ve dişiydi. RAB Nuhun ardından kapıyı kapadı.
15They went to Noah into the ship, by pairs of all flesh with the breath of life in them.
17Tufan kırk gün sürdü. Çoğalan sular gemiyi yerden yukarı kaldırdı.
16Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; and Yahweh shut him in.
18Sular yükseldi, çoğaldıkça çoğaldı; gemi suyun üzerinde yüzmeye başladı.
17The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
19Sular öyle yükseldi ki, yeryüzündeki bütün yüksek dağlar su altında kaldı.
18The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
20Yükselen sular dağları on beş arşın aştı.
19The waters prevailed exceedingly on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
21Yeryüzünde yaşayan bütün canlılar yok oldu; kuşlar, evcil ve yabanıl hayvanlar, sürüngenler, insanlar, soluk alan bütün canlılar öldü.
20The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
23RAB insanlardan evcil hayvanlara, sürüngenlerden kuşlara dek bütün canlıları yok etti, yeryüzündeki her şey silinip gitti. Yalnız Nuhla gemidekiler kaldı.
21All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
24Sular yüz elli gün boyunca yeryüzünü kapladı.
22All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
23Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
24The waters prevailed on the earth one hundred fifty days.