1The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
1Davut oğlu İsrail Kralı Süleymanın özdeyişleri:
2to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
2Bu özdeyişler, bilgeliğe ve terbiyeye ulaşmak,Akıllıca sözleri anlamak,
3to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
3Başarıya götüren terbiyeyi edinipDoğru, haklı ve adil olanı yapmak,
4to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man:
4Saf kişiyi ihtiyatlı,Genç adamı bilgili ve sağgörülü kılmak içindir.
5that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel:
5Özdeyişlerle benzetmeleri,Bilgelerin sözleriyle bilmecelerini anlamak içinBilge kişi dinlesin ve kavrayışını artırsın,Akıllı kişi yaşam hüneri kazansın.
6to understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
7RAB korkusudur bilginin temeli.Ahmaklarsa bilgeliği ve terbiyeyi küçümser.
7The fear of Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
8Oğlum, babanın uyarılarına kulak ver,Annenin öğrettiklerinden ayrılma.
8My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching:
9Çünkü bunlar başın için sevimli bir çelenk,Boynun için gerdanlık olacaktır.
9for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
10Oğlum, seni ayartmaya çalışan günahkârlara teslim olma.
10My son, if sinners entice you, don’t consent.
11Şöyle diyebilirler:‹‹Bizimle gel,Adam öldürmek için pusuya yatalım,Zevk uğruna masum kişileri tuzağa düşürelim.
11If they say, “Come with us, Let’s lay in wait for blood; let’s lurk secretly for the innocent without cause;
12Onları ölüler diyarı gibi diri diri,Ölüm çukuruna inenler gibiBütünüyle yutalım.
12let’s swallow them up alive like Sheol Sheol is the place of the dead. , and whole, like those who go down into the pit.
13Bir sürü değerli mal ele geçirir,Evlerimizi ganimetle doldururuz.
13We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with spoil.
14Gel, sen de bize katıl,Tek bir kesemiz olacak.››
14You shall cast your lot among us. We’ll all have one purse.”
15Oğlum, böyleleriyle gitme,Onların tuttuğu yoldan uzak dur.
15My son, don’t walk in the way with them. Keep your foot from their path,
16Çünkü ayakları kötülüğe koşar,Çekinmeden kan dökerler.
16for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
17Kuşların gözü önünde ağ sermek boşunadır.
17For in vain is the net spread in the sight of any bird:
18Başkasına pusu kuran kendi kurduğu pusuya düşer.Yalnız kendi canıdır tuzağa düşürdüğü.
18but these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19Haksız kazanca düşkün olanların sonu böyledir.Bu düşkünlük onları canlarından eder.
19So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
20Bilgelik dışarıda yüksek sesle haykırıyor,Meydanlarda sesleniyor.
20Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
21Kalabalık sokak başlarında bağırıyor,Kentin giriş kapılarında sözlerini duyuruyor:
21She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
22‹‹Ey budalalar, budalalığı ne zamana dek seveceksiniz?Alaycılar ne zamana dek alay etmekten zevk alacak?Akılsızlar ne zamana dek bilgiden nefret edecek?
22“How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
23Uyardığımda yola gelin, o zaman size yüreğimi açar,Sözlerimi anlamanıza yardım ederim.
23Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
24Ama sizi çağırdığım zaman beni reddettiniz.Elimi uzattım, umursayan olmadı.
24Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
25Duymazlıktan geldiniz bütün öğütlerimi,Uyarılarımı duymak istemediniz.
25but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
26Bu yüzden ben de felaketinize sevineceğim.Belaya uğradığınızda,Bela üzerinize bir fırtına gibi geldiğinde,Bir kasırga gibi geldiğinde felaketiniz,Sıkıntıya, kaygıya düştüğünüzde,Sizinle alay edeceğim.
26I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
28O zaman beni çağıracaksınız,Ama yanıtlamayacağım.Var gücünüzle arayacaksınız beni,Ama bulamayacaksınız.
27when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
29Çünkü bilgiden nefret ettiniz.RABden korkmayı reddettiniz.
28Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
30Öğütlerimi istemediniz,Uyarılarımın tümünü küçümsediniz.
29because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.
31Bu nedenle tuttuğunuz yolun meyvesini yiyeceksiniz,Kendi düzenbazlığınıza doyacaksınız.
30They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
32Bön adamlar dönekliklerinin kurbanı olacak.Akılsızlar kaygısızlıklarının içinde yok olup gidecek.
31Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
33Ama beni dinleyen güvenlik içinde yaşayacak,Kötülükten korkmayacak, huzur bulacak.››
32For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
33But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”