1A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
1RAB hileli teraziden iğrenir,Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
2When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
2Küstahlığın ardından utanç gelir,Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
3The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
3Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir,Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
4Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
4Gazap günü servet işe yaramaz,Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
5The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
5Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler,Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
6The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
6Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır,Ama haini kendi hırsı ele verir.
7When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
7Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur,Güvendiği güç de biter.
8A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
8Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur,Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
9With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
9Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür,Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
10When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
10Doğruların başarısına kent bayram eder,Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
11By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
11Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir,Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
12One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
12Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur,Akıllı kişiyse dilini tutar.
13One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
13Dedikoducu sır saklayamaz,Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
14Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
14Yol göstereni olmayan ulus düşer,Danışmanı bol olan zafere gider.
15He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
15Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür,Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
16A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
16Sevecen kadın onurfç,Zorbalarsa yalnızca servet kazanır. geçiyor: ‹‹Ama doğruluktan nefret eden kadın onursuzluk tahtıdır. Tembeller servetten yoksun olur.››
17The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
17İyilikseverin yararı kendinedir,Gaddarsa kendi başına bela getirir.
18Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
18Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır,Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
19He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
19Yürekten doğru olan yaşama kavuşur,Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
20Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
20RAB sapık yürekliden iğrenir,Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
21Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the seed of the righteous will be delivered.
21Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz,Doğruların soyuysa kurtulur.
22Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
22Sağduyudan yoksun kadının güzelliği,Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
23The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
23Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır,Kötülerin umutlarıysa gazapla.
24There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
24Eliaçık olan daha çok kazanır,Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
25The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
25Cömert olan bolluğa erecek,Başkasına su verene su verilecek.
26People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
26Halk buğday istifleyeni lanetler,Ama buğday satanı kutsar.
27He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
27İyiliği amaç edinen beğeni kazanır,Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
28He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
28Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek,Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
29He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
29Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir,Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
30The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
30Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer,Bilge kişi insanları kazanır.
31Behold, the righteous shall be repaid in the earth; how much more the wicked and the sinner!
31Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa,Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.