1These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
1Bundan sonrakiler de Süleymanın özdeyişleridir.Bunları Yahuda Kralı Hizkiyanın adamları derledi.
2It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
2Tanrıyı gizli tuttuğu şeyler için,Krallarıysa açığa çıkardıkları için yüceltiriz.
3As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
3Göğün yüksekliği, yerin derinliği gibi,Kralların aklından geçen de kestirilemez.
4Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
4Cürufu gümüşten ayırınca,Kuyumcunun işleyeceği madde kalır.
5Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
5Kötüleri kralın huzurundan uzaklaştırırsanKralın tahtı adaletle pekişir.
6Don’t exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
6Kralın önünde kendini yüceltme,Önemli kişiler arasında yer edinmeye çalışma.
7for it is better that it be said to you, “Come up here,” than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
7Çünkü kralın seni bir soylunun önünde alaşağı etmesindense,Sana, ‹‹Yukarıya gel›› demesi yeğdir.
8Don’t be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
8Gördüklerinle hemencecik mahkemeye başvurma;Çünkü başkası seni utandırabilir,Sonra ne yapacağını bilemezsin.
9Debate your case with your neighbor, and don’t betray the confidence of another;
9Davanı doğrudan komşunla gör;Başkasının sırrını açıklama.
10lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
10Yoksa işiten seni utandırabilirVe bu kötü ün yakanı bırakmaz.
11A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
11Yerinde söylenen söz,Gümüş oymalardaki altın elmafö gibidir.
12As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
12Altın küpe ya da altın bir süs neyse,Dinleyen kulak için bilgenin azarlaması da öyledir.
13As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
13Hasatta kar serinliği nasılsa,Güvenilir ulak da kendisini gönderenler için öyledir.Böyle biri efendilerinin canına can katar.
14As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
14Yağmursuz bulut ve yel nasılsa,Vermediği armağanla övünen kişi de öyledir.
15By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
15Sabırla bir hükümdar bile ikna edilir,Tatlı dil en güçlü direnci kırar.
16Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
16Bal buldun mu yeteri kadar ye,Fazla doyarsan kusarsın.
17Let your foot be seldom in your neighbor’s house, lest he be weary of you, and hate you.
17Başkalarının evine seyrek git,Yoksa onları bezdirir, nefretini kazanırsın.
18A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
18Başkasına karşı yalancı tanıklık edenTopuz, kılıç ya da sivri ok gibidir.
19Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
19Sıkıntılı günde haine güvenmek,Çürük dişe ya da sakat ayağa güvenmek gibidir.
20As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
20Dertli kişiye ezgi söylemek,Soğuk günde giysilerini üzerinden almaya,Ya da sodaya sirke katmaya benzer.
21If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink:
21Düşmanın acıkmışsa doyur,Susamışsa su ver.
22for you will heap coals of fire on his head, and Yahweh will reward you.
22Bunu yapmakla onu utanca boğarsınVe RAB seni ödüllendirir.
23The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
23Kuzeyden esen rüzgar nasıl yağmur getirirse,İftiracı dil de öfkeli bakışlara yol açar.
24It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
24Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa,Damın köşesinde oturmak yeğdir.
25Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
25Susamış kişi için soğuk su neyse,Uzak ülkeden gelen iyi haber de öyledir.
26Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
26Kötünün önünde pes eden doğru kişi,Suyu bulanmış pınar, kirlenmiş kuyu gibidir.
27It is not good to eat much honey; nor is it honorable to seek one’s own honor.
27Fazla bal yemek iyi değildir;Hep yüceltilmeyi beklemek de...
28Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.
28Kendini denetleyemeyen kişiYıkılmış sursuz kent gibidir.