World English Bible

Turkish

Proverbs

27

1Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring forth.
1Yarınla övünme,Çünkü ne getireceğini bilemezsin.
2Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
2Seni kendi ağzın değil, başkaları övsün,Kendi dudakların değil, yabancı övsün.
3A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.
3Taş ağırdır, kum bir yüktür,Ama ahmağın kışkırtması ikisinden de ağırdır.
4Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
4Öfke zalim, hiddet azgındır,Ama kıskançlığa kim dayanabilir?
5Better is open rebuke than hidden love.
5Açık bir azar,Gizli tutulan sevgiden iyidir.
6Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
6Düşmanın öpücükleri aldatıcıdır,Ama dostun seni iyiliğin için yaralar.
7A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
7Tok insanın canı balı bile çekmez,Aç kişiye en acı şey tatlı gelir.
8As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
8Yuvasından uzak kalan kuş nasılsa,Yurdundan uzak kalan insan da öyledir.
9Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
9Güzel koku ve buhur canı ferahlatır,Dostun verdiği öğüt insana tatlı gelir.
10Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
10Kendi dostunu da babanın dostunu da bırakmaVe felakete uğradığın gün kardeşinin evine gitme;Yakın komşun uzaktaki kardeşten yeğdir.
11Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
11Oğlum, bilgece davran ki yüreğim sevinsin,Beni ayıplayana yanıt vereyim.
12A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
12İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır,Bönse öne atılır ve zarar görür.
13Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
13Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al;Bir yabancı için yapıyorsa bunu,Giysisini rehin tut.
14He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
14Sabah sabah komşuya verilen gürültülü bir selamKüfür sayılır.
15A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
15Kavgacı kadının dırdırıYağmurlu günde damlaların dinmeyen sesi gibidir.
16restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
16Böyle bir kadını dizginlemeye kalkmak,Rüzgarı ya da yağı avuçta tutmaya çalışmak gibidir.
17Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
17Demir demiri biler,İnsan da insanı...
18Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
18İncir ağacını budayan meyvesini yer,Efendisine hizmet eden onurlandırılır.
19As water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
19Su görüntümüzü nasıl yansıtıyorsa,Yürek de insanın içini yansıtır.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied.
20Ölüm ve yıkım diyarı insana doymaz,İnsanın gözü de hiç doymaz.
21The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
21Altın ocakta, gümüş potada sınanır,İnsansa aldığı övgüyle sınanır.
22Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
22Ahmağı buğdayla birlikte dibekte tokmakla dövsen bile,Ahmaklığından kurtulmaz.
23Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
23Davarına iyi bak,Sığırlarına dikkat et.
24for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
24Çünkü zenginlik kalıcı değildirVe taç kuşaktan kuşağa geçmez.
25The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
25Çayır biçilince, yeni çimen çıkınca,Dağlardaki otlar toplanınca,
26The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
26Kuzular seni giydirir,Tekeler tarlanın bedeli olur.
27There will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.
27Keçilerin sütü yalnız seni değil,Ev halkını, hizmetçilerini de doyurmaya yeter.