1Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
1Ey bütün halklar, dinleyin!Kulak verin hepiniz, ey dünyada yaşayanlar,
2both low and high, rich and poor together.
2Halk çocukları, bey çocukları,Zenginler, yoksullar!
3My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
3Bilgelik dökülecek ağzımdan,Anlayış sağlayacak içimdeki düşünceler,
4I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
4Kulak vereceğim özdeyişlere,Lirle yorumlayacağım bilmecemi.
5Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
5Niçin korkayım kötü günlerdeNiyeti bozuk düşmanlarım çevremi sarınca?
6Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
6Onlar varlıklarına güvenir,Büyük servetleriyle böbürlenirler.
7none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
7Kimse kimsenin hayatının bedelini ödeyemez,Tanrıya fidye veremez.
8For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
8Çünkü hayatın fidyesi büyüktür,Kimse ödemeye yeltenmemeli.
9That he should live on forever, that he should not see corruption.
9Böyle olmasa,Sonsuza dek yaşar insan,Mezar yüzü görmez.
10For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
10Kuşkusuz herkes biliyor bilgelerin öldüğünü,Aptallarla budalaların yok olduğunu.Mallarını başkalarına bırakıyorlar.
11Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
11Mezarları, sonsuza dek evleri,Kuşaklar boyu konutları olacak,Topraklarına kendi adlarını verseler bile. evleri, kuşaklar boyu konutları olacak››, Masoretik metin ‹‹ ‹Evlerimiz sonsuza dek kalacak› diye düşünüyorlar››.
12But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
12Bütün gösterişine karşın geçicidir insan,Ölüp giden hayvanlar gibi.
13This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.
13Budalaların yolu,Onların sözünü onaylayanların sonu budur. |iSela
14They are appointed as a flock for Sheol Sheol is the place of the dead. . Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol Sheol is the place of the dead. , far from their mansion.
14Sürü gibi ölüler diyarına sürülecekler,Ölüm güdecek onları.Tan ağarınca doğrular onlara egemen olacak,Cesetleri çürüyecek,Ölüler diyarı onlara konut olacak.
15But God will redeem my soul from the power of Sheol Sheol is the place of the dead. , for he will receive me. Selah.
15Ama Tanrı beniÖlüler diyarının pençesinden kurtaracakVe yanına alacak. |iSela
16Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
16Korkma biri zenginleşirse,Evinin görkemi artarsa.
17For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
17Çünkü ölünce hiçbir şey götüremez,Görkemi onunla mezara gitmez.
18Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
18Yaşarken kendini mutlu saysa bile,Başarılı olunca övülse bile.
19he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
19Atalarının kuşağına katılacak,Onlar ki asla ışık yüzü görmeyecekler.
20A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
20Bütün gösterişine karşın anlayışsızdır insan,Ölüp giden hayvanlar gibi.