1Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
1Ey Tanrı, kulak ver duama,Sırt çevirme yalvarışıma!
2Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
2Dikkatini çevir, yanıt ver bana.Düşüncelerim beni rahatsız ediyor, şaşkınım
3Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
3Düşman sesinden, kötünün baskısından;Çünkü sıkıntıya sokuyorlar beni,Öfkeyle üstüme üstüme geliyorlar.
4My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
4Yüreğim sızlıyor içimde,Ölüm dehşeti çöktü üzerime.
5Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
5Korku ve titreme sardı beni,Ürperti kapladı içimi.
6I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
6‹‹Keşke güvercin gibi kanatlarım olsaydı!››Dedim kendi kendime, ‹‹Uçar, rahatlardım.
7Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” Selah.
7Uzaklara kaçar,Çöllerde konaklardım. |iSela
8“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
8Sert rüzgara, kasırgaya karşıHemen bir barınak bulurdum.››
9Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
9Şaşkına çevir kötüleri, ya Rab, karıştır dillerini,Çünkü kentte şiddet ve çatışma görüyorum.
10Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
10Gece gündüz kent surları üzerinde dolaşırlar,Haksızlık, fesat dolu kentin içi.
11Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
11Yıkıcılık kentin göbeğinde,Zorbalık, hile eksilmez meydanından.
12For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
12Beni aşağılayan bir düşman olsaydı,Katlanabilirdim;Bana küstahlık eden bir hasım olsaydı,Gizlenebilirdim.
13But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
13Ama sensin, bana denk,Yoldaşım, yakın arkadaşım.
14We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
14Birlikte tatlı tatlı yarenlik eder,Toplulukla Tanrının evine giderdik.
15Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol Sheol is the place of the dead. . For wickedness is in their dwelling, in their midst.
15Ölüm yakalasın düşmanlarımı ansızın,Diri diri ölüler diyarına insinler;Çünkü içleri ve evleri kötülük dolu.
16As for me, I will call on God. Yahweh will save me.
16Bense Tanrıya seslenirim,RAB kurtarır beni.
17Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
17Sabah, öğlen, akşam kederimden feryat ederim,O işitir sesimi.
18He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
18Bana karşı girişilen savaştanEsenlikle kurtarır canımı,Sayısı çok da olsa karşıtlarımın.
19God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don’t fear God.
19Öncesizlikten bu yana tahtında oturan Tanrı,Duyacak ve ezecek onları. |iSelaÇünkü hiç değişmiyorVe Tanrıdan korkmuyorlar.
20He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
20Yoldaşım dostlarına saldırarakYaptığı antlaşmayı bozdu.
21His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
21Ağzından bal damlar,Ama yüreğinde savaş var.Sözleri yağdan yumuşak,Ama yalın birer kılıçtır.
22Cast your burden on Yahweh, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
22Yükünü RABbe bırak,O sana destek olur.Asla izin vermezDoğru insanın sarsılmasına.
23But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
23Ama sen, ey Tanrı, ölüm çukuruna atacaksın kötüleri,Günlerinin yarısını görmeyecek katillerle hainler;Bense sana güveniyorum.