1Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
1Kalksın Tanrı, dağılsın düşmanları,Kaçsın önünden Ondan nefret edenler!
2As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
2Dağıtsın onları dağılan duman gibi;Ateşin karşısında eriyen balmumu gibiYok olsun kötüler Tanrının önünde!
3But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
3Ancak doğrular sevinsin,Bayram etsinler Tanrının önünde,Neşeyle coşsunlar.
4Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
4Tanrıya ezgiler söyleyin, adını ilahilerle övün,Çölleri geçecek biniciye yol hazırlayın;Onun adı RABdir, bayram edin önünde! ‹‹Bulutlara binmiş olana ezgiler sunun››.
5A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
5Kutsal konutundaki Tanrı,Öksüzlerin babası, dul kadınların savunucusudur.
6God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
6Tanrı kimsesizlere ev verir,Tutsakları özgürlüğe ve gönence kavuşturur,Ama başkaldıranlar kurak yerde oturur.
7God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
7Ey Tanrı, sen halkına öncülük ettiğinde,Çölde yürüdüğünde, |iSela
8The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
8Yer sarsıldı,Göklerden yağmur boşandı Tanrının önünde,Sina Dağı sarsıldıTanrının, İsrailin Tanrısının önünde.
9You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
9Bol yağmurlar yağdırdın, ey Tanrı,Canlandırdın yorgun düşen yurdunu.
10Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
10Halkın oraya yerleşti,İyiliğinle mazlumların geçimini sağladın, ey Tanrı.
11The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
11Rab buyruk verdi,Büyük bir kadın topluluğu duyurdu müjdeyi:
12“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the spoil,
12‹‹Kaçıyor, kaçıyor orduların kralları!Evi bekleyen kadınlar ganimeti paylaşıyor.
13while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
13Ağılların arasında uyurken,Kanatları gümüş, tüyleri pırıl pırıl altınla kaplıBir güvercine benzersiniz.››
14When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
14Her Şeye Gücü Yeten, kralları dağıtırken,Sanki Salmon Dağına kar yağıyordu.
15The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
15Ey Başan Dağı, Tanrı Dağı!Ey Başan Dağı, dorukları ulu dağ!
16Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
16Ey ulu dağlar, niçin yan gözle bakıyorsunuzTanrının yerleşmek için seçtiği dağa?Evet, RAB orada sonsuza dek oturacaktır.
17The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
17Tanrının savaş arabaları sayısızdır,Rab kutsallık içinde Sinadan geldi.
18You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
18Sen yükseğe çıktın, tutsakları peşine taktın,İnsanlardan, başkaldıranlardan bile armağanlar aldın,Oraya yerleşmek için, ya RAB Tanrı.
19Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
19Her gün yükümüzü taşıyan Rabbe,Bizi kurtaran Tanrıya övgüler olsun. |iSela
20God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
20Tanrımız kurtarıcı bir Tanrıdır,Ölümden kurtarış yalnız Egemen RABbe özgüdür.
21But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
21Kuşkusuz Tanrı düşmanlarının başını,Suçlu yaşayanların kıllı kafasını ezer.
22The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
22Rab, ‹‹Onları Başandan,Denizin derinliklerinden geri getireceğim›› der,
23That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
23‹‹Öyle ki, ayaklarını düşmanlarının kanına batırasın,Köpeklerinin dili de onlardan payını alsın.››
24They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
24Ey Tanrı, senin zafer alayını,Tanrımın, Kralımın kutsal yere törenle gelişini gördüler:
25The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
25Başta okuyucular, arkada çalgıcılar,Ortada tef çalan genç kızlar.
26“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
26‹‹Ey sizler, İsrail soyundan gelenler,Toplantılarınızda Tanrıya, RABbe övgüler sunun!››
27There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
27Önde en küçük oymak Benyamin,Kalabalık halinde Yahuda önderleri,Zevulun ve Naftali önderleri oradalar!
28Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
28Ey Tanrı, Yeruşalimdeki tapınağından göster gücünü,Bizim için kullandığın gücünü, ey Tanrı.Krallar sana armağanlar sunacak.
29Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30Azarla kamışlar arasında yaşayan hayvanı,Halkların buzağılarıyla boğalar sürüsünü,Çiğne ayaklarınla gümüşe gönül verenleri,Dağıt savaştan zevk alan halkları! boğalar›› ise irili ufaklı ulusları simgelemektedir.
30Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31Mısırdan elçiler gelecek,Kûşlular ellerini Tanrıya doğru kaldırıverecek.
31Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32Ey yeryüzünün krallıkları, Tanrıya ezgiler söyleyin,İlahilerle övün Rabbi, |iSela
32Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
33Göklere, kadim göklere binmiş olanı.İşte sesiyle, güçlü sesiyle gürlüyor!
33To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34Tanrının gücünü tanıyın;Onun yüceliği İsrailin üzerinde,Gücü göklerdedir.
34Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35Ne heybetlisin, ey Tanrı, tapınağında!İsrail'in Tanrısı'na,Halkına güç, kudret veren Tanrı'ya övgüler olsun!
35You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!