1 Fii laay tàmbale nag: maa ngi leen di dénk, ngeen yóbbu ñépp fa kanam Yàlla ciy ñaan, ay tinu ak i ngërëm.
1要为万人祷告
2 Ñaanal-leen buur yi ak kilifa yépp, ngir nu man a am dund gu dal te jàmmu, ànd ak ragal Yàlla ak faayda yu mat.
2
3 Loolu mooy li rafet te neex Yàlla sunu Musalkat,
3在我们的救主 神看来,这是美好的,可蒙悦纳的。
4 bi bëgg ñépp mucc te xam dëgg gi.
4他愿意万人得救,并且充分认识真理。
5 Ndaxte jenn Yàlla kepp moo am, ak benn Rammukat kepp diggante Yàlla ak nit ñi, di nit ki Kirist Yeesu,
5因为 神只有一位,在 神和人中间也只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。
6 mi joxe bakkanam ngir jot ñépp. Loolu mooy seede si Yàlla joxe, bi waxtu wi jotee.
6他舍了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。
7 Te fal na ma ci ndaw ak jàngalekat, may yégal xeeti àddina yoonu ngëm ak dëgg; fenuma, dëgg rekk laay wax.
7为了这事,我也被派作传道的和使徒(我说的是真话,不是谎言),在信仰和真理上作外族人的教师。
8 Li ma bëgg kon mooy lii: na góor ñi ñaan ci Yàlla fu nekk, tàllal ko loxo yu sell, te bañ cee boole mer mbaa werante.
8敬畏 神的女人因此,我愿意男人没有忿怒,没有争论,举起圣洁的手随处祷告。
9 Naka noonu itam, na jigéen ñi di sol col gu faaydawu, cig woyof ak maandu. Buñu def seen xel ciy létt ak ci takkaayu wurus, mbaa ciy per ak col gu jafe.
9照样,我也愿意女人以端正、娴淑、自律为装饰;不要以鬈发、金饰、珠宝,或名贵衣裳为装饰,
10 Waaye na seen col di jëf yu rafet, ndaxte looloo jekk ci jigéen juy woote ag ragal Yàlla.
10却要以善行作装饰,这才配称为敬畏 神的女人。
11 Te it na jigéen jàng cig noppi, ànd ak déggal gu mat.
11女人应该安静而又完全顺服地学习。
12 Mayuma jigéen, muy jàngale mbaa muy jiite góor, waaye na noppi.
12我不准女人教训男人,辖制男人;女人总要安静。
13 Ndaxte Aadama la Yàlla jëkk a sàkk, door caa teg Awa.
13因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
14 Te it du Aadama la Seytaane nax, waaye jigéen ja la nax, ba mu jàdd.
14不是亚当受了引诱,而是女人受了引诱,陷在过犯里面。
15 Teewul jigéen dina mucc ci wasin, su saxee ci ngëm ak mbëggeel, di ku sell te maandu.
15然而女人要是常常存着信心、爱心、圣洁自律,在她生育的事上必定得救。