Wolof: New Testament

聖經新譯本 (Simplified)

Ephesians

4

1 Man mi ñu tëj kaso ngir Boroom bi nag, maa ngi leen di dénk, ngeen dund dundin wu yellook wooteb Yàlla.
1肢体的联系
2 Ngeen woyof toyy te lewet, di muñalante tey baalante ci mbëggeel,
2凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心彼此宽容;
3 te dem ba fu seen kàttan yem, ngeen likkoo ci jàmm, bay sàmm booloo gi leen Xelum Yàlla may.
3以和睦联系,竭力持守圣灵所赐的合一。
4 Jenn jëmm moo am, menn Xel, ak jenn yaakaaru ëllëg ju wooteb Yàlla ëmb.
4身体只有一个,圣灵只有一位,就像你们蒙召只是借着一个盼望。
5 Benn Boroom it a am, genn ngëm, ak benn seedeb ngëm ci li ñu leen sóob ci ndox.
5主只有一位,信仰只有一个,洗礼只有一种;
6 Te jenn Yàllaa am, di Baayu ñépp, mu tiim ñépp, fees ñépp, te dëkk ci ñépp.
6 神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。
7 Waaye ku nekk ci nun ak mayam, ni nu ko Kirist séddalee.
7我们各人蒙恩,是照着基督量给我们的恩赐。
8 Looloo tax Mbind mi ne:«Yéeg na ba ca fa gën a kawe,yóbbaale mbooloom noon mu bare, mi mu noot,tey séddale nit ñi ay may.»
8所以他说:“他升上高天的时候,掳了许多俘虏,把赏赐给了人。”
9 Su nu waxee ne «yéeg na,» li moo ci génn: daa jëkk a wàcc ba ca bérab ya gën a suufe.
9(“他升上”这句话是什么意思呢?他不是也曾降到地上吗?
10 Ki wàccoon moo yéegaat, ba tiim asamaan yépp, ngir fees lépp.
10那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。)
11 Moo may ñii di ay ndawam, ñii ay yonent, ñii ay taskati xebaar bu baax bi, ak ñeneen ñuy sàmm mbooloom ñi gëm te di ko jàngal.
11他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
12 Maye na leen, ngir ñu waajal gaayi Yàlla yu sell yi, ñu man a bey seen sas ci taxawal mbooloom Kirist, di jëmmam.
12为的是要装备圣徒,去承担圣工,建立基督的身体;
13 Noonu nu mànkoo ci sunu ngëm ak ci xam Doomu Yàlla ji, ba kera nuy egg ci nekk nit ku sotti, te taxaw taxawaay bu dëppook matug Kirist.
13直到我们众人对 神的儿子都有一致的信仰和认识,可以长大成人,达到基督丰盛长成的身量;
14 Noonu dootunu ay gune yu njàngalem nit ku ñëw di fàbbi ci seeni làqarci ak seeni pexe, nu mel ni ay gaal yu duus yi ak ngelaw li di baaje.
14使我们不再作小孩子,中了人的诡计和骗人的手段,给异教之风摇撼,飘来飘去,
15 Waaye dinanu wax dëgg, ëmb ko ci mbëggeel, bay màgg ci fànn gu ne ci sunu bokk ci Kirist. Mooy bopp,
15却要在爱中过诚实的生活,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,
16 te jëmm jépp ci moom lay dunde, di jëmm ju ràbboo te déggoo ci bépp tenqoo, te cér bu nekk di def warugaram. Noonu jëmm ji di yokku ak a màgg ci biir mbëggeel.
16全身靠着他,借着每一个关节的支持,照着每部分的功用,配合联系起来,使身体渐渐长大,在爱中建立自己。
17 Maa ngi leen di wax lii nag, te di ko dëggal ci kanamu Boroom bi: buleen dundeeti ni xeeti àddina yi, ci seeni xalaati neen
17要穿上新人所以,我要这样说,并且要在主里肯定地说:你们行事为人不要再像教外人,存着虚妄的意念。
18 ak seen xel mu lëndëm. Dañoo génn ci dundu Yàlla, ndax umple gi ñu am ci moom, ak li ñu ko tëjal seen xol.
18他们的心思昏昧,因为自己无知,心里刚硬,就与 神所赐的生命隔绝了。
19 Seen xol dafa dërkiis, ba ñu bayliku ciy topp seen nafsu, di sóobu ci bépp sobe te xér ci.
19他们既然麻木不仁,就任凭自己放纵情欲,贪行各样污秽的事。
20 Waaye du dundin woowu ngeen jàng ci Kirist.
20但是你们从基督所学的,却不是这样。
21 Ndax yaakaar naa ne, dégg ngeen Kirist te jàng ngeen ci moom, ba xam dëgg gi Yeesu ëmb.
21如果你们听了他,在他里面受过教导,(因为真理是在耶稣里的,)
22 Maanaam ngeen yulli seen jikko ju bon, ji ngeen judduwaale te daan fés ci seeni jëf, te muy gën a yées, moom ak i bëgg-bëggam yuy naxe kese.
22就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。
23 Te ngeen yeeslu ci seen biir xel,
23你们要把心灵更换一新,
24 te soloo jikko ju bees, ji Yàlla sàkk ci njub ak sell yu dëggu.
24并且穿上新人。这新人是照着 神的形象,在公义和真实的圣洁里创造的。
25 Kon nag bàyyileen di fen, tey wax dëgg kenn ku nekk ci moroomam, ndax ku nekk sa genn-wàllu moroom nga.
25新人的表现所以,你们要除掉谎言,各人要与邻舍说真话,因为我们彼此是肢体。
26 Ku mer, bu mu jàll aw kaañ; bu jant bi sowaale seen mer,
26生气却不要犯罪;含怒不可到日落。
27 ba ngeen may Seytaane bunt.
27不可给魔鬼留地步。
28 Ku daan sàcc, na ko dëddu te jublu ci liggéey lu baax ci ay loxoom, ngir mu man a dimbali ñi néew doole.
28偷窃的,不要再偷,却要作工,亲手作正当的事,使自己可以把所得到的,分给缺乏的人。
29 Bu genn kàddu gu ñaaw génn ci seen gémmiñ, waaye su wax yegsee, nangeen wax lu rafet, ba faj soxlay seeni moroom, te teg ñi leen di déglu ci yoonu yiw.
29一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。
30 Buleen yóbbe tiis Xelu Yàlla mu Sell, mi leen tàmpe ngir bésu goreel ba.
30不可让 神的圣灵忧伤,因为你们受了他的印记,等候得赎的日子。
31 Dëdduleen lépp luy wex mbaa tàng bopp, luy mer mbaa coow, lépp luy xaste mbaa coxor.
31一切苛刻、恼怒、暴戾、嚷闹、毁谤,连同一切恶毒,都应当从你们中间除掉。
32 Te ngeen baax ci seen diggante, di laayante biir tey baalante, ni leen Yàlla baale ci turu Kirist.
32要互相友爱,存温柔的心,彼此饶恕,就像 神在基督里饶恕了你们一样。