Wolof: New Testament

聖經新譯本 (Simplified)

Philippians

1

1 Nun Pool ak Timote, jaami Kirist Yeesu, noo leen di bind, yéen gaayi Yàlla yu sell yépp ci dëkku Filib, yi bokk ci Kirist Yeesu, yéen ak seeni njiit ak ñiy topptoo yëfi mbooloo mi.
1问安
2 Na leen Yàlla sunu Baay ak Boroom bi Yeesu Kirist may yiw ak jàmm.
2愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
3 Yoon wu ma leen di xalaat, maa ngi sant Yàlla sama Boroom;
3为信徒祈祷我每逢想到你们,就感谢我的 神;
4 te saa su ma leen di ñaanal yéen yépp, duma noppee bég,
4每次为你们大家祈求的时候,总是欢欢喜喜地祈求。
5 ndax seen ànd ak man ci tas xebaar bu baax bi, ca ndoorte la ba tey.
5为了你们从头一天直到现在都在福音的事工上有分,我就感谢我的 神。
6 Wóor na ma ne, Yàlla mi tàmbali jëf ju baax jii ci yéen, dina ci sax, ba bésu Kirist Yeesu ñëw.
6我深信那在你们中间开始了美好工作的,到了基督耶稣的日子,必成全这工作。
7 Te juumuma ci li ma xalaat loolu ci yéen ñépp, ndaxte def naa leen ci sama xol; ba tax fii ci kaso bi, ci taxawal xebaar bu baax bi ak lawal ko, yéen ñépp am ngeen wàll ak man ci yiwu Yàlla.
7为你们众人我有这样的意念是很恰当的,因为你们常常在我的心里,无论我是在捆锁之中,或是在辩护和证实福音的时候,你们都和我一同分享 神的恩典。
8 Ndaxte Yàllaa seede ne, sama xol seey na ci yéen ñépp ci biir cofeelu Kirist Yeesu.
8我是怎样以基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人,这是 神可以为我作证的。
9 Li ma leen di ñaanal nag mooy lii: na seen mbëggeel di yokku tey gën a tar, jaar ci xam ak xàmmi gu wér;
9我所祷告的,是要你们的爱心,在充足的知识和各样的见识上,多而又多,
10 nangeen sax noonu ci yi gën a rafet, ngeen am xol bu laab te bañ a am benn sikk, ba bésu Kirist ñëw;
10使你们可以辨别是非,成为真诚无可指摘的人,直到基督的日子,
11 na seen xol meññ njub, ba ne gàññ, jaar ci Yeesu Kirist ci ndamul Yàlla ak cantam.
11靠着耶稣基督结满了公义的果子,使 神得着荣耀和赞美。
12 Damaa bëgg, bokk yi, ngeen xam lii: li ma dal taxul xebaar bu baax dellu gannaaw, waaye da koo jëmale kanam.
12活着就是基督弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的反而使福音更加兴旺了,
13 Noonu ñiy wottu buur bi ak ñépp gis nañu bu leer ne, turu Kirist rekk a tax ñu jàpp ma.
13以致宫里的卫队和其余的人,都知道我是为了基督才受捆锁的;
14 Te it bokk yu bare takk nañu seeni fit ci li ñu gis samay buum, ba tax ñu gën a ñeme ci wax kàddug Yàlla ci lu àndul ak genn tiit.
14而且大多数主内的弟兄,因我所受的捆锁,就笃信不疑,毫无畏惧,更勇敢地传讲 神的道。
15 Am na ñuy waare ci turu Kirist ci kaw kiñaan ak xëccoo, waaye ñi ci des ci kaw cofeel ak xol bu laab, ndaxte xam nañu ne, Yàlla moo ma teg fii, ngir ma taxawal xebaar bu baax bi.
15有些人传扬基督是出于嫉妒和纷争,但也有些人是出于好意。
17 Waaye ñale amuñu xol bu laab, te seen njariñu bopp rekk a tax ñuy yégle turu Kirist, di wut a feddali samay buum ak coono.
16这些人是出于爱心,知道我是派来为福音辩护的。
18 Lu ci génn nag? Xanaa lii rekk: turu Kirist jolli na ci nii mbaa naa, muy ci naaféq, muy ci dëgg; bég naa ci te dinaa ci bégati.
17那些人传讲基督却是出于自私,动机并不纯正,只想加重我在捆锁中的烦恼。
19 Ndaxte xam naa ne, loolu lépp mu ngi jëm ci sama mucc, jaar ci seeni ñaan ak ndimbalu Xelum Yeesu Kirist, mi ma Yàllay yéwénal.
18那有什么关系呢?真心也好,假意也好,无论怎么样,基督总被传开了,为此我就欢喜;并且我还要欢喜,
20 Ndaxte sama xënte ak sama yaakaar mooy ma bañ a rus ci lenn, waaye sama yaram feeñal ndamu Kirist, ma ànd ci ak kóolute gu mat, su may dund mbaa may dee; moom laa daan def démb, te moom laay def tey.
19因为我知道,借着你们的祈求和耶稣基督的灵的帮助,我一定会得到释放。
21 Ndaxte su ma dundee, Kirist laay noyyee, te su ma deeyee, xéewal lay doon ci man.
20我所热切期待和盼望的,就是在凡事上我都不会羞愧,只要满有胆量,不论生死,总要让基督在我身上照常被尊为大。
22 Su ma Yàlla bàyyee ci àddina, sas wu am njariñ la ci man. Am naa xel ñaar, te xawma bi ci gën. Am naa yéeney jóge fi, fekki Kirist, te looloo gën fuuf,
21因为我活着就是基督,我死了就有益处。
24 waaye ma des fi ci àddina moo gën ci yéen.
22但如果我仍在世上活着,能够使我的工作有成果,我就不知道应该怎样选择了!
25 Loolu wóor na ma; kon xam naa ne, dinaa fi des, di leen taxawu yéen ñépp, ngir seen ngëm yokku, ànd ak mbég.
23我处于两难之间,情愿离世与基督同在,因为那是好得无比的。
26 Noonu dinaa dellusi ci yéen, ngir sama taxawaay gën a lawal seen mbég ci Kirist Yeesu.
24可是为了你们,我更需要活在世上。
27 Waaye dénk naa leen lii: na seeni jëf yelloo ak li Kirist digle ci xebaar bu baax bi. Noonu su ma leen seetsee, mbaa ma dégg seen mbir rekk, dinaa xam ne yéena ngi dëgër ci menn xel, bokk benn xalaat ci bëre luy saxal dëggu xebaar bu baax bi,
25我既然这样深信,就知道还要活下去,并且要继续和你们大家在一起,使你们在信心上有长进,有喜乐,
28 te bañ a tiit dara ndax noon, yi leen di xëbal. Màndarga la muy wone ne aji sànku lañu, di màndarga it ne aji mucc ngeen, di mucc gu jóge ci Yàlla.
26以致你们因为我要再到你们那里去,就在基督耶稣里更加以我为荣。
29 Ndaxte Yàlla may na leen, ngeen gëm Kirist, rax-ca-dolli ngeen sonn ndax turam,
27不过,你们行事为人应当和基督的福音相配。这样,无论我来见你们或是不在你们中间,都可以听到你们的情况,就是你们有同一的心志,站立得稳,为了福音的信仰齐心努力,
30 di wéy ci bëre, bi ngeen gisoon ci man, te dégg léegi sama mbir.
28什么事都不怕有反对你们的人,这就证明他们要灭亡,你们要得救,这都是出于 神。
29因为 神为了基督的缘故赐恩给你们,使你们不单是信基督,也是要为他受苦;
30你们面对的争战,和你们在我身上所见过,现在又听到的是一样的。