Wolof: New Testament

聖經新譯本 (Simplified)

Titus

2

1 Yaw nag nangay waare li dëppook njàngale mu wér mi.
1要传讲纯正的道理
2 Maanaa, na góor ñu mag ñi foog, am faayda te maandu, di ñu wér ci seen ngëm, seen mbëggeel ak seen muñ.
2劝老年人要有节制、庄重、自律,在信心、爱心、忍耐上都要健全。
3 Jigéen ñu mag ñi itam, na seen doxalin ànd ak faayda; buñuy jëw mbaa xér ci sangara. Waaye nañuy jàngale lu baax,
3照样,劝年老的妇女要生活敬虔,不说谗言,不被酒奴役,用善道教导人,
4 bay sol ci boppu jeeg yu ndaw yi, ñu bëgg seeni jëkkër ak seeni doom,
4好提醒年轻的妇女爱丈夫爱儿女,
5 di ñu maandu, sell te fonk seen kër, ñu neex deret te déggal seeni jëkkër, ngir kenn bañ cee gàkkal kàddug Yàlla.
5并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得 神的道受毁谤。
6 Naka noonu itam nanga xiir waxambaane yi cig maandu.
6照样,劝年轻的男子要自律。
7 Te yaw, ci lépp lu mu man a doon, nekkal ab royukaay ci jëf yu baax. Na sa njàngale wér te am faayda,
7无论在什么事上你都要显出好行为的榜样,在教导上要纯全,要庄重,
8 ànd ak wax yu wér yu kenn mënta diiŋat, ngir sunuy noon rus ba wedam, ci li ñu amul dara lu ñu nu tuumaal.
8言词要纯正,无可指摘,使反对的人因为无从毁谤,就自觉惭愧。
9 Waxal it jaam ñi, ñu déggal seeni sang ci lépp, te liggéeyal leen ba seral seen xol, bañ cee boole werante
9劝仆人要凡事顺服自己的主人,讨他欢喜,不要顶嘴。
10 mbaa sàcc. Waaye nañu wone takkute gu mat, ba rafetal ci lépp njàngalem Yàlla sunu Musalkat.
10不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主 神的道理,在凡事上都得着尊荣。
11 Ndaxte yiwu Yàlla feeñ na te ubbil na ñépp buntu mucc.
11 神拯救万人的恩典已经显明出来了。
12 Moo nu digal, nu dëddu weddi ak bëgg-bëggi jamono, tey dund ci àddina cig maandu, njub ak ragal Yàlla,
12这恩典训练我们除去不敬虔的心,和属世的私欲,在今生过着自律、公正、敬虔的生活,
13 di séentu bés bu tedd bi nu yaakaar, maanaa Yàlla ju màgg ji, di sunu Musalkat Yeesu Kirist, feeñ ci biir ndamam.
13等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。
14 Joxe na bakkanam ngir nun, ba jot nu ci lépp lu bon, te beral nu boppam, di xeet wu sell te ràññiku ci jëf yu baax.
14他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
15 Jàngaleel loolu, di leen dénk ak a yedd ak fulla ju mat. Bu la kenn yab.
15你要传讲这些事,运用各样的权柄去劝戒人,责备人;不要让人轻看你。