1 Fii laay tàmbale nag: maa ngi leen di dénk, ngeen yóbbu ñépp fa kanam Yàlla ciy ñaan, ay tinu ak i ngërëm.
1I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
2 Ñaanal-leen buur yi ak kilifa yépp, ngir nu man a am dund gu dal te jàmmu, ànd ak ragal Yàlla ak faayda yu mat.
2for kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,
3 Loolu mooy li rafet te neex Yàlla sunu Musalkat,
3for this [is] right and acceptable before God our Saviour,
4 bi bëgg ñépp mucc te xam dëgg gi.
4who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
5 Ndaxte jenn Yàlla kepp moo am, ak benn Rammukat kepp diggante Yàlla ak nit ñi, di nit ki Kirist Yeesu,
5for one [is] God, one also [is] mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
6 mi joxe bakkanam ngir jot ñépp. Loolu mooy seede si Yàlla joxe, bi waxtu wi jotee.
6who did give himself a ransom for all — the testimony in its own times —
7 Te fal na ma ci ndaw ak jàngalekat, may yégal xeeti àddina yoonu ngëm ak dëgg; fenuma, dëgg rekk laay wax.
7in regard to which I was set a preacher and apostle — truth I say in Christ, I do not lie — a teacher of nations, in faith and truth.
8 Li ma bëgg kon mooy lii: na góor ñi ñaan ci Yàlla fu nekk, tàllal ko loxo yu sell, te bañ cee boole mer mbaa werante.
8I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
9 Naka noonu itam, na jigéen ñi di sol col gu faaydawu, cig woyof ak maandu. Buñu def seen xel ciy létt ak ci takkaayu wurus, mbaa ciy per ak col gu jafe.
9in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
10 Waaye na seen col di jëf yu rafet, ndaxte looloo jekk ci jigéen juy woote ag ragal Yàlla.
10but — which becometh women professing godly piety — through good works.
11 Te it na jigéen jàng cig noppi, ànd ak déggal gu mat.
11Let a woman in quietness learn in all subjection,
12 Mayuma jigéen, muy jàngale mbaa muy jiite góor, waaye na noppi.
12and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
13 Ndaxte Aadama la Yàlla jëkk a sàkk, door caa teg Awa.
13for Adam was first formed, then Eve,
14 Te it du Aadama la Seytaane nax, waaye jigéen ja la nax, ba mu jàdd.
14and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
15 Teewul jigéen dina mucc ci wasin, su saxee ci ngëm ak mbëggeel, di ku sell te maandu.
15and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.