Wolof: New Testament

Young`s Literal Translation

2 Timothy

2

1 Kon nag yaw sama doomu diine, doolewool yiw, wi ci Kirist Yeesu.
1Thou, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
2 Te wax yi nga dégge ci man fi kanam seede yu bare, nanga leen jottali nit ñu takku, ngir ñoom it ñu man a jàngal ñeneen.
2and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;
3 Bokkal ak man tiis, di jàmbaar ci toolu xareb Kirist Yeesu,
3thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
4 xam ne xarekat bu bëgg a neex ka ko solal, du dugg ci yëfi àddina.
4no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;
5 Te it ku tàggat yaramam ngir rawante, duñu ko jagleel kaalag ndam mukk, su toppul sàrt ya.
5and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
6 Noonu it beykat bi sonn mooy jëkk a ñam toolam.
6the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;
7 Xalaatal bu baax sama wax jii, ndax Boroom bi dina leeral sa xel ci lépp.
7be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
8 Fàttalikul Yeesu Kirist mi dekki, soqikoo ci Daawuda, tukkee ci xebaar bu baax bi may waare.
8Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
9 Xebaar booboo tax may jànkoonte ak i tiis, ba ñu jéng ma ni defkatu lu bon; waaye kàddug Yàlla moom, kenn du ko jéng.
9in which I suffer evil -- unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
10 Te lii tax may muñ lépp, ngir ñi Yàlla tànn it am mucc gi ci Kirist Yeesu, gu ànd ak ndam lu sax.
10because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that [is] in Christ Jesus, with glory age-during.
11 Kàddu gu wóor a ngii:Su nu deeyaalee ak Kirist,dinanu dundaat ak moom;
11Stedfast [is] the word: For if we died together -- we also shall live together;
12 su nu takkoo,dinanu nguuru ak moom.
12if we do endure together -- we shall also reign together; if we deny [him], he also shall deny us;
13 Su nu ko weddee,kon mu weddi nu;su nu ko ñàkkee kóllëre,moom dina sax ci kóllëreem,ndax mënul a weddi boppam.
13if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.
14 Saxal ci di leen fàttali mbir yooyu, di leen dénk fa kanam Yàlla, ñu moytoo werante ciy araf, ndax loolu jëmul fu dul ci yàq ngëmu ñiy déglu.
14These things remind [them] of, testifying fully before the Lord -- not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
15 Góor-góorlul ba teew fa kanam Yàlla, nekk liggéeykat bu mu nangul te rusoo ci dara, di faramfàcce bu jub kàddug dëgg gi.
15be diligent to present thyself approved to God -- a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;
16 Moytul bépp jataayu waxi neen yu àddina kese, ndax ña fa toog dinañu gën a xuus cig weddi,
16and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
17 te seen kàddu day burux ni ngal. Imene ak Filet, ci ñoom lañu bokk;
17and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,
18 dañoo moy dëgg, di wax ne ndekkite wees na, ba yàq ngëmu ñenn ñi.
18who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;
19 Waaye teewul fondamaa bu dëgër, bi Yàlla tabax, nee na kekk, te lii lañu ci tàmpe: «Boroom bi xam na ñi bokk ci moom,» te it: «Ki tudd turu Boroom bi, na daw lu bon.»
19sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, `The Lord hath known those who are His,' and `Let him depart from unrighteousness -- every one who is naming the name of Christ.'
20 Ci kër gu mag nag, du ndabi wurus walla xaalis rekk a fa am, waaye itam yoy dénk walla ban; yii tedd nañu, yee ñàkk solo.
20And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:
21 Kon nag ku laabal sa bopp ci yooyu yépp, dinga nekk ndab lu tedd te sell, nga am njariñ ci Boroom bi te jekk ci bépp jëf ju rafet.
21if, then, any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified and profitable to the master -- to every good work having been prepared,
22 Dawal bépp bëgg-bëggu ngune, te sóobu ci njub, ngëm, mbëggeel, jàmm, ànd ak ñépp ñiy tudd turu Boroom bi ak xol bu sell.
22and the youthful lusts flee thou, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;
23 Tanqamlul bépp weranteb neen bu amul njariñ, xam ne xuloo rekk lay jur.
23and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
24 Te jaamu Boroom bi warul a xuloo, waaye na lewet ci ñépp, jekk ngir jàngale tey muñ fitnay noon.
24and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,
25 Na jubbanti cig suufe ñi koy diiŋat, tey yéene Yàlla xiir leen ci réccu, ba ñu xam dëgg;
25in meekness instructing those opposing -- if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,
26 ñu rëcc ci fiirug Seytaane, mi leen jàpp niy jaam, te ñu dellusi ci seen xel yu rafet, ba sóobuwaat ci coobareg Yàlla.
26and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will.