Wolof: New Testament

Darby's Translation

1 Timothy

2

1 Fii laay tàmbale nag: maa ngi leen di dénk, ngeen yóbbu ñépp fa kanam Yàlla ciy ñaan, ay tinu ak i ngërëm.
1I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
2 Ñaanal-leen buur yi ak kilifa yépp, ngir nu man a am dund gu dal te jàmmu, ànd ak ragal Yàlla ak faayda yu mat.
2for kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;
3 Loolu mooy li rafet te neex Yàlla sunu Musalkat,
3for this is good and acceptable before our Saviour God,
4 bi bëgg ñépp mucc te xam dëgg gi.
4who desires that all men should be saved and come to [the] knowledge of [the] truth.
5 Ndaxte jenn Yàlla kepp moo am, ak benn Rammukat kepp diggante Yàlla ak nit ñi, di nit ki Kirist Yeesu,
5For God is one, and [the] mediator of God and men one, [the] man Christ Jesus,
6 mi joxe bakkanam ngir jot ñépp. Loolu mooy seede si Yàlla joxe, bi waxtu wi jotee.
6who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times;
7 Te fal na ma ci ndaw ak jàngalekat, may yégal xeeti àddina yoonu ngëm ak dëgg; fenuma, dëgg rekk laay wax.
7to which *I* have been appointed a herald and apostle, (I speak [the] truth, I do not lie,) a teacher of [the] nations in faith and truth.
8 Li ma bëgg kon mooy lii: na góor ñi ñaan ci Yàlla fu nekk, tàllal ko loxo yu sell, te bañ cee boole mer mbaa werante.
8I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.
9 Naka noonu itam, na jigéen ñi di sol col gu faaydawu, cig woyof ak maandu. Buñu def seen xel ciy létt ak ci takkaayu wurus, mbaa ciy per ak col gu jafe.
9In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited [hair] and gold, or pearls, or costly clothing,
10 Waaye na seen col di jëf yu rafet, ndaxte looloo jekk ci jigéen juy woote ag ragal Yàlla.
10but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.
11 Te it na jigéen jàng cig noppi, ànd ak déggal gu mat.
11Let a woman learn in quietness in all subjection;
12 Mayuma jigéen, muy jàngale mbaa muy jiite góor, waaye na noppi.
12but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
13 Ndaxte Aadama la Yàlla jëkk a sàkk, door caa teg Awa.
13for Adam was formed first, then Eve:
14 Te it du Aadama la Seytaane nax, waaye jigéen ja la nax, ba mu jàdd.
14and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.
15 Teewul jigéen dina mucc ci wasin, su saxee ci ngëm ak mbëggeel, di ku sell te maandu.
15But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.