1 Yéen nag ñiy guney Yàlla, yi mu bëgg ci xolam, royleen ko ci loolu.
1Be ye therefore imitators of God, as beloved children,
2 Ngeen wéer seen dund ci mbëggeel, mel ni Kirist mi nu bëgg, ba joxe bakkanam ngir nun, di sarax su ñu jébbal Yàlla te neex ko ni xetu latkoloñ.
2and walk in love, even as the Christ loved us, and delivered himself up for us, an offering and sacrifice to God for a sweet-smelling savour.
3 Waaye naka njaaloo ak bépp sobe mbaa bëgge, jéllale naa jëf ji sax, waaye bu ko làmmiñ tudd, ni mu jekke ci gaayi Yàlla yu sell yi.
3But fornication and all uncleanness or unbridled lust, let it not be even named among you, as it becomes saints;
4 Dawleen it yu jekkadee, ni wax ju ñaaw mbaa waxi caaxaan ak kaf yu bon, te ngeen sax ci sant Yàlla.
4and filthiness and foolish talking, or jesting, which are not convenient; but rather thanksgiving.
5 Na leen wóor ne, kenn ku jikkowoo ndoxaan, sobe mbaa bëgge, maanaam bokkaale Yàlla, kooku du am cér ci nguuru Kirist ak Yàlla.
5For this ye are [well] informed of, knowing that no fornicator, or unclean person, or person of unbridled lust, who is an idolater, has inheritance in the kingdom of the Christ and God.
6 Bu leen kenn nax ci ay waxi neen, ndaxte jëf yooyooy tax meru Yàlla di wàcc ci kureelu ñi ko déggadil.
6Let no one deceive you with vain words, for on account of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
7 Kon nag buleen séq ak ñoom dara.
7Be not ye therefore fellow-partakers with them;
8 Lëndëm ngeen woon, waaye léegi leer ngeen ndax seen bokk ci Boroom bi. Dundeleen nag ni ay guney leer.
8for ye were once darkness, but now light in [the] Lord; walk as children of light,
9 Leer, mbaax lay meññ, njub ak dëgg.
9(for the fruit of the light [is] in all goodness and righteousness and truth,)
10 Dëggal-leen ci seeni jëf li neex Boroom bi,
10proving what is agreeable to the Lord;
11 te daw lépp luy jëfi lëndëm yu amul njariñ, bay weer sax ku koy def.
11and do not have fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather also reprove [them],
12 Ndaxte waxtaane sax li ñuy def ci nëbbu, lu ruslu la;
12for the things that are done by them in secret it is shameful even to say.
13 waaye leer, lu mu ëmb, fésal ko.
13But all things having their true character exposed by the light are made manifest; for that which makes everything manifest is light.
14 Ndaxte lu jaxasoo ak leer di leer. Looloo tax ñu ne:«Yeewul, yaw mi nelaw,te jóge ci biir néew yi,kon Kirist dina ne ràññ ci yaw,ni leeru jant buy fenk.»
14Wherefore he says, Wake up, [thou] that sleepest, and arise up from among the dead, and the Christ shall shine upon thee.
15 Noonu sàmmleen seen dundin, waxuma ni ñu amul xel, waaye ni ñu am xel,
15See therefore how ye walk carefully, not as unwise but as wise,
16 tey jariñoo jot gi, ndaxte nu ngi ci jamono ju bon.
16redeeming the time, because the days are evil.
17 Buleen ñàkk bopp nag, waaye xamleen liy coobareg Boroom bi.
17For this reason be not foolish, but understanding what [is] the will of the Lord.
18 Buleen màndi it ci sangara, liy ndeyi ñaawteef, waaye feesleen ak Xel mu Sell mi;
18And be not drunk with wine, in which is debauchery; but be filled with the Spirit,
19 di waxante ci seen biir ci ay taalifi Sabóor, ci ay woy ak ay cant yu tukkee ci Xelum Yàlla, di woy ak a kañ Boroom bi ci seeni xol.
19speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and chanting with your heart to the Lord;
20 Gërëmleen Yàlla Baay bi ci turu Yeesu Kirist Boroom bi, fu ngeen man a tollu, ci lu mu man a doon;
20giving thanks at all times for all things to him [who is] God and [the] Father in the name of our Lord Jesus Christ,
21 teg ca nangul sa moroom ci biir wegeelu Kirist.
21submitting yourselves to one another in [the] fear of Christ.
22 Naka yéen jigéen ñi, nangeen nangul seeni jëkkër, ni su doon Boroom bi.
22Wives, [submit yourselves] to your own husbands, as to the Lord,
23 Ndaxte góor mooy kilifag jabaram, ni Kirist nekke kilifag mbooloom ñi gëm, muy jëmmam ji muy sàmm.
23for a husband is head of the wife, as also the Christ [is] head of the assembly. *He* [is] Saviour of the body.
24 Ni mbooloo mi nag jiitale Kirist, noonu la jigéen ji war a jiitale jëkkëram ci lépp.
24But even as the assembly is subjected to the Christ, so also wives to their own husbands in everything.
25 Yéen nag góor ñi, na ku nekk bëgg jabaram, ni Kirist bëgge mbooloo mi, ba joxe bakkanam ndax moom,
25Husbands, love your own wives, even as the Christ also loved the assembly, and has delivered himself up for it,
26 ngir sellal ko ak kàddoom, ba mu laab ni ku sangu set.
26in order that he might sanctify it, purifying [it] by the washing of water by [the] word,
27 Noonu dina ko jël, mu mel ni séet bu ñu waajal, di mbooloom mu soloo ndam, te gàkkul, rasul, taqul leneen, waaye mu sell te amul sikk.
27that *he* might present the assembly to himself glorious, having no spot, or wrinkle, or any of such things; but that it might be holy and blameless.
28 Na góor bëgg jabaram, ni mu bëgge boppam. Bëgg sa jabar, bëgg sa bopp la.
28So ought men also to love their own wives as their own bodies: he that loves his own wife loves himself.
29 Ndaxte kenn musul a bañ sa yaram. Waaye danga koy dundal, di ko fonk. Noonu it la Kirist fonke mbooloo mi;
29For no one has ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as also the Christ the assembly:
30 ndaxte noo di céri jëmmam.
30for we are members of his body; [we are of his flesh, and of his bones.]
31 Mbind mi nee na: «Moo tax góor dina beru ndeyam ak baayam, di taq ci jabaram, ñoom ñaar doon benn.»
31Because of this a man shall leave his father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh.
32 Loolu ëmb na mbóot mu xóot; man maa ngi wax ci lu jëm ci Kirist ak mbooloo mi.
32This mystery is great, but *I* speak as to Christ, and as to the assembly.
33 Waaye li teew, na góor gu nekk bëgg jabaram, ni mu bëgge boppam, te jigéen ji weg jëkkëram.
33But *ye* also, every one of you, let each so love his own wife as himself; but as to the wife [I speak] that she may fear the husband.