1耶穌復活(可16:1~10;路24:1~12;約20:1~10)過了安息日,在禮拜日天亮的時候,抹大拉的馬利亞和另一個馬利亞來看墳墓。
1Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first [day] of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
2忽然,地震得很厲害;主的使者從天上下來,把石頭輥開,坐在上面。
2And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone, and sat upon it.
3他的樣子好像閃電,衣服潔白如雪。
3His appearance was as lightning, and his raiment white as snow:
4看守的人因為害怕他,就渾身戰抖,好像死了一樣。
4and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.
5那使者對婦女們說:“你們不要怕,我知道你們在找被釘十字架的耶穌。
5And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified.
6他不在這裡,已經照他所說的復活了。你們來看安放他的地方吧。
6He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7快去告訴他的門徒:‘他已經從死人中復活了。他會比你們先到加利利去,你們在那裡必看見他。’現在我已經告訴你們了。”
7And go quickly, and tell his disciples, He is risen from the dead; and lo, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
8她們立刻離開墳墓,又害怕,又十分歡喜,跑去告訴耶穌的門徒。
8And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
9忽然,耶穌向她們迎面而來,說:“你們好。”她們就上前,抱住他的腳拜他。
9And behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and took hold of his feet, and worshipped him.
10耶穌對她們說:“不要怕,去告訴我的弟兄,叫他們到加利利去,他們在那裡必看見我。”
10Then saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me.
11衛兵受賄造謠她們去的時候,有些衛兵進了城,把一切所發生的事向祭司長報告。
11Now while they were going, behold, some of the guard came into the city, and told unto the chief priests all the things that were come to pass.
12祭司長就和長老聚集在一起商量,然後拿許多錢給士兵,
12And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers,
13說:“你們要這樣說:‘他的門徒晚上來了,趁我們睡著的時候,把他偷走了。’
13saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
14如果總督知道了這件事,我們會說服他,不會牽連你們。”
14And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and rid you of care.
15士兵收了錢,就照著祭司長和長老的指使去作。這種說法直到今日還流傳在猶太人當中。
15So they took the money, and did as they were taught: and this saying was spread abroad among the Jews, [and continueth] until this day.
16主交給門徒的使命(可16:14~18;路24:36~49;約20:19~23。參徒1:6~8)十一個門徒往加利利去,到了耶穌指定的山上。
16But the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.
17他們看見耶穌就拜他,但仍然有些人懷疑。
17And when they saw him, they worshipped [him]; but some doubted.
18耶穌上前來,對他們說:“天上地上一切權柄都賜給我了。
18And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.
19所以,你們要去使萬民作我的門徒,奉父子聖靈的名,給他們施洗(“奉父子聖靈的名,給他們施洗”或譯:“給他們施洗,歸入父子聖靈的名”),
19Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit:
20我吩咐你們的一切,都要教導他們遵守。這樣,我就常常與你們同在,直到這世代的終結。”
20teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.