聖經新譯本

Danish

Ephesians

4

1肢體的聯繫因此,我這為主被囚禁的勸你們:行事為人,要配得上你們所蒙的呼召,
1Jeg formaner eder derfor, jeg, der fangne i Herren, til at vandre værdig den Kaldelse, med hvilken I bleve kaldede,
2凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心彼此寬容;
2med al Ydmyghed og Sagtmodighed, med Langmodighed, så I bære over med hverandre i Kærlighed
3以和睦聯繫,竭力持守聖靈所賜的合一。
3og gøre eder Flid for at bevare Åndens Enhed i Fredens Bånd;
4身體只有一個,聖靈只有一位,就像你們蒙召只是藉著一個盼望。
4eet Legeme og een Ånd, ligesom I også bleve kaldede til eet Håb i eders Kaldelse;
5主只有一位,信仰只有一個,洗禮只有一種;
5een Herre, een Tro, een Dåb,
6 神只有一位,就是萬有的父。他超越萬有,貫徹萬有,並且在萬有之中。
6een Gud og alles Fader, som er over alle og igennem alle og i alle!
7我們各人蒙恩,是照著基督量給我們的恩賜。
7Men hver enkelt af os blev Nåden given efter Kristi Gaves Mål.
8所以他說:“他升上高天的時候,擄了許多俘虜,把賞賜給了人。”
8Derfor hedder det: "Da han opfor til det høje, bortførte han Fanger og gav Menneskene Gaver."
9(“他升上”這句話是甚麼意思呢?他不是也曾降到地上嗎?
9Men dette: "Han opfor," hvad er det, uden at han også nedfor til Jordens nedre Egne.
10那降下的,就是那升到諸天之上的,為了要使他充滿萬有。)
10Han, som nedfor, han er også den, som opfor højt over alle. Himlene, for at han skulde fylde alle Ting.
11他所賜的,有作使徒的,有作先知的,有作傳福音的,也有作牧養和教導的,
11Og han gav nogle som Apostle, andre som Profeter, andre som Evangelister, andre som Hyrder og Lærere,
12為的是要裝備聖徒,去承擔聖工,建立基督的身體;
12til de helliges fuldkomne Beredelse, til en Tjenestegerning, til Kristi Legemes Opbyggelse,
13直到我們眾人對 神的兒子都有一致的信仰和認識,可以長大成人,達到基督豐盛長成的身量;
13indtil vi alle nå til Enheden i Troen på og Erkendelsen af Guds Søn, til Mands Modenhed, til Kristi Fyldes Mål af Vækst,
14使我們不再作小孩子,中了人的詭計和騙人的手段,給異教之風搖撼,飄來飄去,
14for at vi ikke; mere skulle være umyndige, der omtumles og omdrives af enhver Lærdommens Vind, ved Menneskenes Tærningspil, ved Træskhed efter Vildfarelsens Rænkespind;
15卻要在愛中過誠實的生活,在各方面長進,達到基督的身量。他是教會的頭,
15men for at vi, Sandheden tro i Kærlighed, skulle i alle Måder opvokse til ham, som er Hovedet, Kristus,
16全身靠著他,藉著每一個關節的支持,照著每部分的功用,配合聯繫起來,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
16ud fra hvem hele Legemet, idet det sammenføjes og sammenknyttes ved ethvert hjælpende Bindeled i Forhold til hver enkelt Dels tilmålte Virkekraft, fuldbyrder Legemets Vækst til Opbyggelse af sig selv i Kærlighed.
17要穿上新人所以,我要這樣說,並且要在主裡肯定地說:你們行事為人不要再像教外人,存著虛妄的意念。
17Dette siger jeg da og vidner i Herren, at I skulle ikke mere vandre, således som Hedningerne vandre i deres Sinds Tomhed,
18他們的心思昏昧,因為自己無知,心裡剛硬,就與 神所賜的生命隔絕了。
18formørkede i deres Tanke, fremmedgjorte for Guds Liv som Følge af den Vankundighed, som er i dem på Grund af deres Hjertes Forhærdelse,
19他們既然麻木不仁,就任憑自己放縱情慾,貪行各樣污穢的事。
19de, som jo følesløse have hengivet sig til Uterligheden, til at øve al Urenhed i Havesyge.
20但是你們從基督所學的,卻不是這樣。
20Men I have ikke således lært Kristus,
21如果你們聽了他,在他裡面受過教導,(因為真理是在耶穌裡的,)
21om I da have hørt om ham og ere blevne oplærte i ham, således som Sandhed er i Jesus,
22就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
22at I, hvad eders forrige Vandel angår, skulle aflægge det gamle Menneske, som fordærves ved bedrageriske Begæringer,
23你們要把心靈更換一新,
23men fornyes i eders Sinds Ånd
24並且穿上新人。這新人是照著 神的形象,在公義和真實的聖潔裡創造的。
24og iføre eder det nye Menneske, som blev skabt efter Gud i Sandhedens Retfærdighed og Hellighed.
25新人的表現所以,你們要除掉謊言,各人要與鄰舍說真話,因為我們彼此是肢體。
25Derfor aflægger Løgnen og taler Sandhed, hver med sin Næste, efterdi vi ere hverandres Lemmer.
26生氣卻不要犯罪;含怒不可到日落。
26Blive I vrede, da synder ikke; lad ikke Solen gå ned over eders Forbitrelse;
27不可給魔鬼留地步。
27giver ikke heller Djævelen Rum!
28偷竊的,不要再偷,卻要作工,親手作正當的事,使自己可以把所得到的,分給缺乏的人。
28Den, som stjæler, stjæle ikke mere, men arbejde hellere og gøre det gode med sine egne Hænder, for at han kan have noget at meddele den, som er i Trang.
29一句壞話也不可出口,卻要適當地說造就人的好話,使聽見的人得益處。
29Lad ingen rådden Tale udgå af eders Mund, men sådan Tale, som er god til fornøden Opbyggelse, for at den kan skaffe dem Nåde, som høre derpå;
30不可讓 神的聖靈憂傷,因為你們受了他的印記,等候得贖的日子。
30og bedrøver ikke Guds hellige Ånd, med hvilken I bleve beseglede til Forløsningens Dag.
31一切苛刻、惱怒、暴戾、嚷鬧、毀謗,連同一切惡毒,都應當從你們中間除掉。
31Al Bitterhed og Hidsighed og Vrede og Skrigen og Forhånelse blive langt fra eder tillige med al Ondskab!
32要互相友愛,存溫柔的心,彼此饒恕,就像 神在基督裡饒恕了你們一樣。
32Men vorder velvillige imod hverandre, barmhjertige, tilgivende hverandre, ligesom jo Gud har tilgivet eder i Kristus.