聖經新譯本

Dari

Proverbs

10

1敬畏 神使人日子增多所羅門的箴言:智慧的兒子使父親歡樂,愚昧的兒子使母親憂愁。
1اینها از سخنان سلیمان است: پسر عاقل پدر خود را خوشحال می سازد، اما پسر احمق سبب اندوه مادر خود می شود.
2不義之財毫無益處,唯有公義能救人脫離死亡。
2ثروتی که از راه های نامشروع به دست آورده باشی برایت مفید نخواهد بود، اما امانت و صداقت زندگی تو را از نابودی نجات می دهد.
3耶和華不容許義人抵受飢餓,惡人的慾念卻無法得著。
3خداوند نمی گذارد که شخص صادق گرسنه بماند، ولی خواهش های شرارت آمیز مردم شریر را برآورده نمی سازد.
4遊手好閒的,招致貧窮,勤力工作的,得到富足。
4تنبلی تو را فقیر می سازد، اما کار و کوشش ترا ثروتمند می کند.
5夏天收聚的,是明慧的人,收割時沉睡的,是貽羞的人。
5شخص عاقل هنگام تابستان آذوقۀ خود را ذخیره می کند، ولی کسی که در موقع درو بخوابد، شرمنده خواهد شد.
6福祉臨到義人頭上,強暴遮蓋惡人的口。
6شخص نیکوکار برکت خواهد یافت، ولی سخنان مرد بدکار، ظلم و شرارت را پنهان می کند.
7義人的名必蒙稱讚,惡人的名字卻必腐朽。
7مردم نیک خاطرۀ خوبی از خود بجا می گذارند، اما مردم شریر خیلی زود فراموش می شوند.
8心存智慧的,必接受誡命;嘴唇愚妄的,必自招滅亡。
8شخص عاقل به نصیحت دیگران گوش می دهد، اما مردمی که حرف احمقانه می زنند، تلف خواهند شد.
9行為完全的,步步安穩;行事彎曲的,終必敗露。
9مردم صادق در امن و امان خواهند بود، ولی مردم خائن رسوا خواهند شد.
10以眼傳神的,使人受害;嘴唇愚妄的,必自招滅亡。
10کسی که حقیقت را پنهان کند، موجب بدبختی می شود، ولی کسی که آشکارا انتقاد کند، صلح و آرامش بوجود می آورد.
11義人的口是生命的泉源,強暴遮蓋惡人的口。
11سخنان مرد نیک چشمۀ حیات است. اما سخنان مرد شریر، ظلم و شرارت را پنهان می کند.
12恨能挑起紛爭,愛能遮掩一切過失。
12کینه و نفرت موجب زحمت و دردسر می شود، اما محبت تقصیرات دیگران را نادیده می گیرد.
13聰明人嘴裡有智慧,無知人背上受刑杖。
13مردم فهمیده حرف حکیمانه می زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
14智慧人積存知識,愚妄人的口招致毀滅。
14مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، اما سخنان مردم نادان مشکلات بار می آورند.
15富翁的財物是他的堅城,窮人的貧乏是他滅亡的因由。
15اموال دولتمندان آن ها را محافظت می کند، اما تنگدستی مردم فقیر سبب نابودی آن ها می گردد.
16義人的工價就是生命,惡人所得的卻是刑罰。
16پاداش نیکوکاری آرامش و عاقبت شرارت هلاکت است.
17遵守教訓的,走在生命的路上;離棄責備的,卻是走上錯路。
17آنهایی که به پند و نصیحت دیگران گوش می دهند، نجات می یابند، اما کسانی که به اشتباهات خود اعتراف نمی کنند، گمراه می گردند.
18隱藏怨恨的,嘴裡必出謊言;散播謠言的,是愚昧人。
18کسی که کینه و نفرت خود را مخفی می کند، دروغگو و کسی که شایعات بی اساس را منتشر می کند، احمق است.
19多言多語難免有過失;約束自己嘴唇的,是明慧人。
19پُرگوئی موجب گناه می شود، اما مرد عاقل کسی است که سکوت اختیار می کند.
20義人的舌頭好像純銀,惡人的心思毫無價值。
20سخنان مرد نیکو، مانند نقرۀ خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
21義人的嘴唇培育多人,愚妄人因無知死亡。
21سخنان مرد نیکو به عدۀ زیادی فایده می رساند، اما سخنان احمق موجب نابودی خودش می شود.
22耶和華所賜的福使人富足,並不加上愁煩。
22برکت خداوند بزرگترین ثروت ما است. تمام تلاش و زحمت ما چیزی به آن افزوده نمی تواند.
23愚昧人以行惡為嬉戲,聰明人卻以智慧為樂。
23لذت بردن از کارهای بد، کار احمقانه ای است. مردم عاقل از حکمت لذت می برند.
24惡人所怕的,必臨到他身上;義人所願的,必蒙應允。
24مردم راستکار به آروز های خود می رسند، ولی مردم شریر دچار بلائی می شوند که از آن می ترسند.
25暴風一過,惡人就歸於無有,義人卻有永遠的根基。
25وقتی طوفان بیاید مردم شریر نابود می شوند، اما مردم راستکار همیشه در امان هستند.
26醋怎樣使牙酸倒,煙怎樣薰目,懶惰人也怎樣使差他的人難受。
26هرگز کار خود را به مردم تنبل نسپار، آن ها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان بخش هستند.
27敬畏耶和華可以延年益壽,惡人的年歲必被減少。
27خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر عمر طولانی و پُر ثمر ندارند.
28義人的盼望使他們喜樂,惡人的希望終必幻滅。
28امیدهای مرد نیک او را خوشحال می سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
29耶和華的道是完全人的保障,卻是作孽的人滅亡的因由。
29خداوند از مردم راستکار حمایت می کند، ولی شریران را نابود می سازد.
30義人永不動搖,惡人卻不得安居在地上。
30مردم نیک همیشه در امنیت بسر می برند، اما مردم شریر بر روی زمین زنده نخواهند ماند.
31義人的口結出智慧的果子,乖謬的舌頭必被割除。
31مردم نیکوکار از روی حکمت صحبت می کنند، اما زبان شریران بریده خواهد شد.مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می کنند، اما سخنان شریران همیشه موجب رنجش مردم است.
32義人的嘴使人喜悅,惡人的口說乖謬的話。
32مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می کنند، اما سخنان شریران همیشه موجب رنجش مردم است.