聖經新譯本

Dari

Proverbs

11

1行事完全為 神喜悅詭詐的天平是耶和華所厭惡的,準確的法碼是他所喜悅的。
1خداوند از تقلب نفرت دارد، اما از صداقت خوشنود می گردد.
2傲慢來,羞辱也來;謙卑的人卻有智慧。
2مردم متکبر خیلی زود شرمنده خواهند شد، اما مردم حکیم فروتن هستند.
3正直人的純正必引導他們自己,奸詐人的奸惡卻毀滅自己。
3صداقتِ مرد راستکار راهنمای اوست، ولی مرد خیانتکار بوسیله ناراستی خود هلاک می شود.
4在 神發怒的日子,財物毫無益處;唯有公義能救人脫離死亡。
4ثروت در هنگام مرگ هیچ فایده ای برای تو ندارد، ولی صداقت موجب نجات تو خواهد شد.
5完全人的公義,必使自己的路平坦正直,但惡人必因自己的邪惡跌倒。
5صداقت، زندگی شخص صادق را آسانتر می سازد، اما مرد شریر از شرارت خود هلاک می شود.
6正直人的公義必拯救自己,但奸詐人必陷溺於自己的惡慾中。
6صداقت، مردم نیک را نجات می دهد، ولی خیانت های مرد شریر باعث دردسر او می شود.
7惡人一死,他的希望就幻滅;有能力的人的盼望也消滅了。
7وقتی که مرد شریر می میرد، امیدها و آرزو هایش هم با او می میرند. اعتماد به ثروت نتیجه ای نخواهد داشت.
8義人得蒙拯救脫離患難,惡人卻來代替他。
8مردم صادق از مشکلات آزاد می شوند و مردم شریر بجای آن ها گرفتار می گردند.
9不敬虔的人用口敗壞鄰舍,義人卻因知識免受其害。
9سخنان مردم بی ایمان موجب هلاکت تو می گردد، ولی دانش مردم عاقل می تواند تو را نجات دهد.
10義人亨通,全城歡樂;惡人滅亡,大家歡呼。
10وقتی مردم صادق موفق می شوند، تمام مردم شهر خوشحال می گردند، و وقتی که شریران می میرند، مردم از خوشحالی فریاد می زنند.
11因正直人的祝福,城的地位就提高;因惡人的口,城就傾覆。
11دعای خیر مردم صادق، سبب رونق شهر می شود، ولی سخنان شریران موجب نابودی شهر می گردد.
12藐視鄰舍的,真是無知;聰明人卻緘默不言。
12تحقیر کردن دیگران، کار احمقانه ای است، اما شخص عاقل جلو زبان خود را می گیرد.
13到處搬弄是非的,洩露祕密,心裡誠實的,遮隱事情。
13سخن چین نمی تواند رازی را پیش خود نگهدارد، ولی می توانی به کسی که امین است، اعتماد کنی.
14沒有智謀,國家敗落;謀士眾多,就能得勝。
14ملت بدون رهبر سقوط می کند، ولی وجود مشاوران زیاد امنیت را در کشور تضمین می نماید.
15為外人作保證人的,必受虧損;厭惡替人擊掌擔保的,卻得著安穩。
15پیش از آنکه از کسی ضمانت کنی، باید او را کاملاً بشناسی. اگر او را کاملاً نمی شناسی، از قبول ضمانت او خودداری کن تا برایت دردسر ایجاد نکند.
16賢德的婦女得著尊榮,強暴的男子只得著財富。
16زنان مهربان و خیرخواه، احترام همه را جلب می کنند، اما اشخاص ظالم فقط در طلب ثروت هستند.
17仁慈的人自己獲益,殘忍的人自己受害。
17مرد مهربان دوستداشتنی است و مرد ستمگر بخود صدمه می زند.
18惡人賺得的工價是虛假的,播種公義的得著實在的賞賜。
18مردم شریر چیز با ارزشی به دست نمی آورند، ولی اگر صادق باشی، حتماً پاداش خوبی خواهی گرفت.
19恆心行義的必得生命;追隨邪惡的必致死亡。
19مردم صادق از حیات برخوردار می شوند، ولی مردم شریر به سوی نابودی می روند.
20欺詐的心是耶和華厭惡的;行為完全是他所喜悅的。
20خداوند از اشخاص بیراه نفرت دارد، اما نیکوکاران را دوست می دارد.
21惡人必不免受罰,但義人的後裔必蒙解救。
21مطمئن باشید که مردم شریر مجازات می شوند، ولی اشخاص راستکار نجات می یابند.
22婦女美麗而無見識,就像金環帶在豬鼻上一樣。
22زیبائی زن بی سلیقه مثل حلقۀ طلا در بینیِ خوک است.
23義人的願望,盡是美好,惡人的希望,必招致忿怒。
23مردم نیک می توانند در انتظار خوشبختی باشند، در حالیکه اشخاص شریر باید فقط در انتظار غضب خدا بسر ببرند.
24有人慷慨好施,財富卻更增添;有人吝嗇過度,反招致貧窮。
24بعضی از مردم که پول خود را سخاوتمندانه خرج می کنند، دارائی آن ها بیشتر می شود، اما کسانی که خیلی خسیس هستند، هر روز فقیرتر می شوند.
25樂善好施的人,必得豐裕;施惠於人的,自己也必蒙施惠。
25سخاوتمند باش تا دولتمند شوی. کسی که دیگران را سیرآب می کند، خودش هم سیرآب می شود.
26屯積五穀的,必被人民咒詛;出售糧食的,福祉必臨到他的頭上。
26کسی که در غلۀ خود احتکار می کند تا آن را گرانتر بفروشد، مردم او را لعنت می کنند. اما برای کسی که آن را در موقع احتیاج می فروشد، دعای خیر می کنند.
27殷切求善的,必得到愛顧;追求邪惡的,邪惡必臨到他。
27اگر نیت تو خیر است، مردم بتو احترام می گذارند، ولی اگر دنبال شر می گردی، خودت به آن دچار می شوی.
28倚賴自己財富的,必然衰落;義人卻必繁茂,好像綠葉。
28کسانی که بر ثروت خود اعتماد می نمایند، مانند برگهای خزان سقوط می کنند، اما مردمان صادق، مانند درخت سرسبزی شگوفه کرده میوه بار می آورند.
29禍害自己家庭的,必承受清風;愚妄人必作心思智慧的人的僕人。
29مردم احمق که اهل خانۀ خود را می رنجانند، عاقبت هستی خود را از دست می دهند و خدمتگار افراد حکیم تری می شوند.
30義人所結的果子就是生命樹;智慧人必能得人。
30مرد صادق، دیگران را نجات می دهد، ولی گناهکار، دیگران را هلاک می کند.مردم نیک حتی در همین دنیا ثمرۀ اعمال خود را خواهند دید، اما مردم شریر و گناهکار بدون شک مجازات خواهند شد.
31義人在世上尚且受報應,何況惡人和罪人呢?
31مردم نیک حتی در همین دنیا ثمرۀ اعمال خود را خواهند دید، اما مردم شریر و گناهکار بدون شک مجازات خواهند شد.