聖經新譯本

Dari

Proverbs

17

1和睦共處,持守正義平靜相安地吃一塊乾餅,勝過筵席滿屋,吵鬧相爭。
1خوردن نان خشک در آرامش بهتر است از خوردن غذای شاهانه در خانه ای که در آن جنگ و دعوا باشد.
2明慧的僕人,必管轄主人貽羞的兒子;又可以在眾兒子中同分產業。
2غلام دانا بر پسر شرور آقای خود تسلط خواهد یافت و در ارثی که به او می رسد، شریک خواهد شد.
3用鍋煉銀,用爐煉金;唯有耶和華鍛煉人心。
3طلا و نقره را آتش می آزماید و دل انسان را خدا.
4作惡的人留心聽邪惡的話;說謊的人側耳聽攻擊人的話。
4آدم بدکار از همنشینی با مردم بد لذت می برد و مرد دروغگو از همنشینی با اشخاص دروغگو.
5嘲笑窮人的就是辱罵造他的主;幸災樂禍的必難免受懲罰。
5مسخره کردن مردم فقیر به منزلۀ مسخره کردن خدائی است که آن ها را آفریده است. کسانی که از غم و بدبختی دیگران خوشحال می شوند، بی سزا نخواهند ماند.
6兒孫是老人的冠冕,父親是兒女的榮耀。
6تاج افتخارِ اشخاصِ پیر، نواسه های شان می باشند و تاج افتخار فرزندان، والدین شان.
7愚頑人說佳美的話是不相稱的,何況尊貴的人說虛謊的話呢!
7شخص نجیب هرگز دروغ نمی گوید و آدم احمق هرگز حرف با منطق بر زبان نمی آورد.
8在餽送的人看來,賄賂有如靈符(“靈符”原文作“恩惠寶石”);無論他到哪裡,都必順利。
8بعضی مردم به این فکر هستند که رشوه معجزه می کند و آن ها را در هر کاری موفق می سازد.
9遮掩別人過犯的,得到人的喜愛;屢次提起別人過錯的,離間親密的朋友。
9کسی که تقصیر دیگران را می پوشاند، محبت ایجاد می کند، اما شخصی که آنرا آشکار می سازد، باعث جدائی دوستان می گردد.
10對聰明人說一句責備的話,勝過責打愚昧人一百下。
10تأثیرِ یک ملامت به شخص فهیم بیشتر است از صد ضربۀ تازیانه به آدم احمق.
11悖逆的人只求惡事,必有殘忍的使者奉派去對付他。
11مردم بدکار فقط در فکر تمرد هستند، بنابراین، بشدت مجازات خواهند شد.
12寧願遇見失掉幼子的母熊,也不願遇見正在行愚妄事的愚昧人。
12روبرو شدن با ماده خرسی که چوچه هایش را از او گرفته اند، بهتر است از روبرو شدن با شخص نادانی که گرفتار حماقت شده است.
13以惡報善的,災禍必不離開他的家。
13اگر خوبی را با بدی تلافی کنی، بلا از خانه ات دور نخواهد شد.
14紛爭的開始,如同決堤的水;所以在爭執發生以前,就要制止。
14شروع کردن دعوا مانند ایجادِ رخنه در سد آب است، به جر و بحث خاتمه بده پیش از آنکه به دعوا منجر شود.
15宣判惡人為義,裁定義人有罪,二者都是耶和華所厭惡的。
15خداوند از کسانی که بیگناه را محکوم و گناهکار را تبرئه می کند، متنفر است.
16愚昧人既是無知,為甚麼手裡拿著價銀要買智慧呢?
16صرف پول برای آموزش شخص احمق بیفایده است، زیرا او طالب حکمت نیست.
17朋友常顯愛心,兄弟為患難而生。
17دوست واقعی در هر موقعیتی محبت می کند و اقارب برای کمک در هنگام مشکلات، تولد یافته اند.
18為鄰舍擊掌作保證人的,是無知的人。
18تنها شخص بی عقل است که ضامن شخص دیگری می شود.
19喜愛爭競的就是喜愛過犯;把家門建高的自取滅亡。
19شخص ستیزه جو گناه را دوست دارد و آدم بلند پرواز خرابی ببار می آورد.
20心存欺詐的得不著益處;舌頭搬弄是非的必陷在禍患中。
20شخص بد اندیش کامیاب نخواهد شد و آدم فریبکار در دام بلا گرفتار خواهد گردید.
21生下愚昧的兒子,使父親憂愁;愚頑人的父親毫無喜樂。
21فرزند احمق مایۀ غم و غصۀ والدین خود می باشد.
22心裡喜樂就是良藥;心靈憂鬱使骨頭枯乾。
22خوشی دل مانند دوا شفا بخش است، اما روح پژمرده انسان را بیمار می کند.
23惡人暗中(“暗中”原文作“從懷裡”)接受賄賂,為要歪曲公正。
23آدم بدکار پنهانی رشوه می گیرد و مانع اجرای عدالت می شود.
24聰明人面前有智慧,愚昧人卻眼望地極。
24هدف مردم عاقل تحصیل حکمت است، اما شخص جاهل در زندگی هیچ هدفی ندارد.
25愚昧的兒子使父親愁煩,使母親痛苦。
25فرزند احمق مایۀ غم و اندوه پدر و تلخکامی مادر است.
26懲罰義人,已是不當;擊打正直的官長,更是不妥。
26مجازات کردن اشخاص بیگناه و جزا دادن مردم نجیب بخاطر صداقت شان کار درستی نیست.
27有知識的約束自己的言語;聰明人心平氣和。
27شخص دانا کم حرف می زند و آدم عاقل آرام و صبور است.حتی شخص احمق هم اگر خاموش باشد و حرف نزند، او را دانا و فهمیده می شمارند.
28愚妄人默不作聲,也算是智慧;閉口不言,也算是聰明。
28حتی شخص احمق هم اگر خاموش باشد و حرف نزند، او را دانا و فهمیده می شمارند.