聖經新譯本

Dari

Proverbs

4

1持定訓誨、不偏左右孩子們,要聽父親的教訓,留心學習哲理;
1فرزندان من، به آنچه پدر تان به شما تعلیم می دهد، گوش بدهید. توجه کنید تا معرفت بیابید.
2因為我授予你們的,是美好的學問,我的訓誨,你們不可離棄。
2زیرا چیزهای خوبی به شما یاد می دهم، پس آن ها را فراموش نکنید.
3我在我父親面前還是小孩子,在我母親面前是獨一的嬌兒的時候,
3وقتی طفل کوچک و یگانه فرزند مادرم بودم،
4父親教導我,對我說:“你的心要持守我的話,你要遵守我的誡命,就可以存活;
4پدرم مرا تعلیم داده می گفت: «سخنان مرا با دل و جان بشنو و هدایات مرا انجام بده تا نجات یابی.
5要求取智慧和哲理,不可忘記,也不可偏離我口中的話。
5به دنبال تحصیل دانش برو و عقل و فهم پیدا کن. آنچه می گویم فراموش مکن و از آن سرپیچی منما.
6不可離棄智慧,智慧就必護衛你;喜愛智慧,智慧就必看顧你。
6حکمت را از دست مده تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار و او نگهدار تو خواهد بود.
7智慧的開端(“智慧的開端”或譯:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切換取哲理。
7تحصیل دانش از هر کاری برایت اهمیت بیشتر دارد، پس برعلاوۀ چیزهائی که به دست می آوری، حکمت را هم بیآموز.
8你要高舉智慧,智慧就必使你高升;你要懷抱智慧,智慧就必使你得尊榮。
8حکمت را دوست بدار تا تو را سرفراز و محترم سازد. با شوق تمام در طلب حکمت باش تا ترا عزت و افتخار بخشد.
9智慧必把華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。”
9حکمت برای تو تاج افتخار خواهد بود.»
10我兒,你要聽,並要接受我所說的,這樣,你就必延年益壽。
10فرزند من، به آنچه می گویم خوب گوش کن و آنرا بجا آور تا عمر طولانی داشته باشی.
11我指教你走智慧的道,引導你行正直的路。
11حکمت را به تو آموختم و راه راست را به تو نشان دادم.
12你行走的時候,腳步必不會受阻礙;你奔跑的時候,也不會跌倒。
12پس، هنگام دویدن در میدان زندگی نخواهی لنگید، به زمین نخواهی خورد.
13你要堅守教訓,不可放鬆;要謹守教訓,因為那是你的生命。
13نصایح مرا همیشه به خاطر داشته باش. آن ها را فراموش مکن، چونکه آن ها ترا به زندگی واقعی می رسانند.
14不可走進惡人的路徑,不可踏上壞人的道路。
14در راه مردم شریر مرو و از معاشرت با مردمان ظالم دوری کن.
15要躲避,不可從那裡經過,要轉身離去。
15کارهای آن ها را انجام نده، از آن ها دوری نما و براه دیگر برو.
16因為他們不行惡,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
16آن ها تا بدی نکنند خواب شان نمی برد، و تا به دیگران آزار نرسانند دلهای شان آرام نمی شوند.
17他們吃的,是奸惡的飯;他們喝的,是強暴的酒。
17چونکه ظلم و شرارت برای آن ها مثل نان و آبی است که می خورند و می نوشند.
18義人的路徑卻像黎明的曙光,越來越明亮,直到日午。
18راه مردم نیکو کار مانند سپیدۀ صبح است که هر لحظه روشنی آن زیادتر می شود تا روز برسد.
19惡人的道路幽暗,他們不知道自己因甚麼跌倒。
19اما راه مردم شریر مثل شب، تاریک است. آن ها به زمین می خورند، اما نمی دانند بر سر چه می لغزند.
20我兒,要留心聽我的話,側耳聽我所說的。
20فرزند من، به سخنان من گوش بده و به آنچه می گویم توجه داشته باش.
21不可讓它們離開你的眼目,要謹記在你的心中。
21آن ها را در قلب خود حفظ کن و هرگز از یاد مبر.
22因為得著它們就是得著生命,整個人也得著醫治。
22کسی که آن ها را بفهمد از سلامتی و زندگی بهتری برخوردار خواهد شد.
23你要謹守你的心,勝過謹守一切,因為生命的泉源由此而出。
23توجه داشته باش که احساسات و دل خود را حفظ کنی، زیرا تمام جنبه های زندگی ترا تحت تأثیر خود قرار می دهند.
24你要除掉欺詐的口,遠離乖謬的嘴唇。
24سخنان دروغ و بیهوده را از دهان خود دور کن
25你雙眼要向前正視,你的眼睛要向前直望。
25با جرأت و اطمینان به پیش رو نگاه کن و سرت را برنگردان.
26你要謹慎你腳下的路徑,你一切所行的就必穩妥。
26برای هر کاری که می کنی، بدقت نقشه بکش تا کارهایت بخوبی انجام شود.حتی یک قدم از راه راست بیرون مشو و از بدی دوری نما.
27不可偏左偏右,要使你的腳遠離惡事。
27حتی یک قدم از راه راست بیرون مشو و از بدی دوری نما.